Esa reunión debería celebrarse en una fecha apropiada para coincidir con las celebraciones del Cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ورأوا أن يكون عقد هذه الجلسة في موعد يوافق احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Para finalizar, mi delegación ofrece al Comité Preparatorio su constante cooperación en aras del éxito de las celebraciones del cincuentenario. | UN | وختاما، يعرض وفدنا على اللجنة التحضيرية تعاونه المستمر من أجل نجاح احتفالات العيد الخمسين. |
Más allá de las celebraciones del milenio, este es un momento para reflexionar y mirar hacia adelante. | UN | هذا الوقت وقت للتفكير والنظر إلى الأمام بعد احتفالات الألفية. |
El Comité alienta al Estado parte a que se asegure de que las celebraciones del bicentenario de la guerra de 1812 también reflejen las contribuciones y el papel de los afrocanadienses. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يعكس الاحتفال بالذكرى المائتين لحرب عام 1812 أيضاً مساهمات الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي ودورهم. |
El Representante de Kenya informó a la reunión de que las celebraciones del Día Mundial del Hábitat en Kenya tendría lugar en Eldoret (Kenya). | UN | وأبلغ ممثل كينيا الاجتماع، أن احتفالات اليوم العالمي للموئل في كينيا ستجرى في إلدورت، في كينيا. |
Mayor participación en las celebraciones del Día Mundial del Hábitat. | UN | مشاركة متزايدة في احتفالات اليوم العالمي للموئل |
La armonía que caracterizaba las relaciones entre las religiones y los grupos étnicos en Brunei Darussalam se hacía particularmente evidente durante las celebraciones del Eid y el Año Nuevo Chino. | UN | وتتجلى علاقات الانسجام بين الأديان والإثنيات في بروني دار السلام أيام العيد وخلال احتفالات رأس السنة الصينية. |
En 2005, la oficina de África tuvo un papel relevante en las celebraciones del Día Mundial de la Libertad de Prensa en Dakar (Senegal). | UN | وفي عام 2005، قام مكتب أفريقيا بدور ريادي في احتفالات اليوم العالمي لحرية الصحافة التي أُقيمـت في داكار، السنغال. |
:: Participó en las celebraciones del vigésimo aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño en Ginebra | UN | :: شاركت في احتفالات الذكرى السنوية العشرين لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في جنيف. |
También se invita a artistas con discapacidad a actuar con los demás artistas en el marco de las celebraciones del Día Nacional. | UN | ويُدعى الفنانون ذوي الإعاقة أيضاً لأداء أدوارهم مع الفنانين غير المعوقين في سياق احتفالات اليوم الوطني. |
Acabo de hablar con todos los de alto rango de la ciudad, intentando que cancelen las celebraciones del Día de la Victoria. | Open Subtitles | لقد تحدثت إلى كل شخص ذو حيثية بالمدينة لمحاولة إقناعهم بإلغاء احتفالات يوم النصر |
El Comité alienta el Estado parte a que se asegure de que las celebraciones del bicentenario de la guerra de 1812 también reflejen las contribuciones y la participación de los afrocanadienses. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يعكس الاحتفال بالذكرى المائتين لحرب عام 1812 أيضاً مساهمات الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي ودورهم. |
La participación de los propios pobres ha estado en el centro de las celebraciones del Día Internacional desde su propio comienzo. | UN | وكانت مشاركة الفقراء أنفسهم في بؤرة الاحتفالات باليوم الدولي منذ بدايته. |