"las cifras que figuran en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرقام الواردة في
        
    • والأرقام الواردة في
        
    • اﻷرقام في
        
    • الأرقام المبينة في
        
    • من العدد المبيَّن في
        
    • اﻷرقام المدرجة في
        
    • اﻷرقام المقدمة في
        
    • بالأعداد الواردة في
        
    • الأعداد الواردة في
        
    • وتبين اﻷرقام الواردة في
        
    De las cifras que figuran en los párrafos 18 y 95 del informe se desprende que el personal y el costo de los servicios de apoyo son claramente excesivos. UN وحسب الأرقام الواردة في الفقرتين 18 و 95 من التقرير، فإن ملاك الموظفين وتكاليف خدمات الدعم يتسمان بإفراط واضح.
    Tras su llegada a Namibia los diamantes se inspeccionan y se pesan a fin de confirmar las cifras que figuran en el certificado. UN وبمجرد وصول الماس إلى ناميبيا يخضع للتفتيش ويوزن للتأكد من صحة الأرقام الواردة في الشهادة.
    las cifras que figuran en el informe reflejan el nivel de recursos estimado tras la aplicación de esas medidas. UN وأضاف أن الأرقام الواردة في التقرير، تعكس الموقف التقديري عقب تطبيق تلك التدابير.
    La Junta expresó también su preocupación por la discrepancia entre su presupuesto aprobado y las cifras que figuran en el llamamiento anual del ACNUDH. UN كما أعرب المجلس عن قلقه إزاء التباين بين خطة التكاليف المعتمدة لعام 2005 والأرقام الواردة في النداء السنوي الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    las cifras que figuran en el anexo IV indican que se ejecutó el 62% de los productos de prioridad mínima, principalmente debido a la supresión o el aplazamiento de publicaciones. UN وتبين اﻷرقام في المرفق الرابع أن ٦٢ في المائة من النواتج المحدد بأنها ذات أولوية دنيا قد نفذت، بصورة رئيسية بسبب حالات الانهاء والتأجيل للمواد المنشورة.
    En consecuencia, sobre la base de las cifras que figuran en los informes correspondientes a los años 1998 y 1999, la Comisión Consultiva recomienda que se aumente a 8 millones de dólares la cantidad máxima total por la que el Secretario General quede autorizado a contraer compromisos de gastos sin previo asentimiento de la Comisión. UN لذا، توصي اللجنة، استنادا إلى الأرقام المبينة في التقرير عن عامي 1998 و 1999، بزيادة السلطة المخولة إلى الأمين العام بالدخول في التزامات دون الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية إلى 8 ملايين دولار.
    Esto debe tenerse en cuenta al comparar algunas de las cifras que figuran en el cuadro 11. UN وينبغي مراعاة هذا الأمر لدى مقارنة بعض الأرقام الواردة في الجدول 11.
    las cifras que figuran en los cuadros confirman que la movilidad entre organizaciones sigue siendo mínima. UN وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن.
    las cifras que figuran en los cuadros confirman que la movilidad entre organizaciones sigue siendo mínima. UN وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن.
    Desea que la delegación de Bulgaria comente las cifras que figuran en el cuadro Nº 5. UN وأعرب عن رغبته في أن يعلق الوفد البلغاري على الأرقام الواردة في الجدول رقم 5.
    Según las cifras que figuran en el informe anual del Ministerio de Justicia, en 2011 el sector judicial recibió 9 millones de dólares de los Estados Unidos, lo que representa un mísero 0,36 % del presupuesto nacional. UN وبحسب الأرقام الواردة في التقرير السنوي الصادر عن وزارة العدل، تلقى قطاع العدالة مبلغ 9 ملايين دولار أمريكي في عام 2011، وهو ما لا يتجاوز نسبة 0.36 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Sin embargo, el Grupo observa que las cifras que figuran en sus extractos no corresponden a las cantidades reclamadas respecto de cada empleado y pese a las peticiones de aclaración hechas por el Grupo, la Santa Fe no proporcionó más documentos en apoyo de su reclamación. UN غير أن الفريق يلاحظ أن الأرقام الواردة في المقتطفات لا تتماشى مع المبالغ المطالب بها بالنسبة إلى كل موظف، ولم تقدم سانتافي وثائق تأييد إضافية رغم طلب الفريق توضيحات عن ذلك.
    Observa asimismo que las cifras que figuran en el resumen de las ventas de exportación fueron confirmadas por la información extraída del sistema contable de la Petrolube durante la misión de inspección técnica a que se hace referencia en el párrafo 9 supra. UN كما يلاحظ الفريق أن الأرقام الواردة في موجز مبيعات التصدير أكدتها المعلومات المستقاة من نظام المحاسبة لدى بترولوب أثناء بعثة التفتيش التقنية التي تصفها الفقرة 9 أعلاه.
    las cifras que figuran en el cuadro 4 muestran las obligaciones acumuladas, que representan las partes de los valores actuales de las prestaciones que han acumulado los funcionarios desde su fecha de ingreso al servicio hasta la fecha de la valoración. UN وتبين الأرقام الواردة في الجدول 4 الالتزامات المستحقة التي تمثل تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ التحاق الموظفين بالخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    El contenido de estos conjuntos de seguros varía mucho, al igual que la prima y cualquier tipo de cobertura propia del riesgo. las cifras que figuran en el cuadro 22 se refieren a las tres categorías de seguro. UN وتختلف محتويات هاتين الحزمتين اختلافاً كبيراً، مثلما يختلف القسط وأي تغطية شخصية للمخاطر, وتتعلق الأرقام الواردة في الجدول 22 بجميع الفئات الثلاث للتأمين.
    En vista de la hora tardía en que la Quinta Comisión aprobó anoche sus decisiones, quisiera señalar algunas correcciones orales a algunas de las cifras que figuran en el documento A/C.5/50/L.29. UN وبسبب تأخر الوقت الذي اتخذت فيه اللجنة الخامسة قراراتها ليلة أمس، عليﱠ أن أدلي ببعض التصويبات الشفوية على بعض الأرقام الواردة في الوثيقة A/C.5/50/L.29.
    230. las cifras que figuran en el párrafo 394 en relación con las instituciones culturales se actualizan como sigue para reflejar la situación en 1995-1996: teatros públicos: 154, museos: 5.040, bibliotecas públicas: unas 12.700. UN 230- وينبغي تحديث الأرقام الواردة في الفقرة 394 والتي تتعلق بالمؤسسات الثقافية على النحو التالي، كيما تعكس الحالة في 1995/1996: المسارح العامة: 154، المتاحف: 040 5، المكتبات العامة: حوالي 700 12.
    a las cifras que figuran en esta columna constituyen el punto de partida para el examen del Grupo, antes de cualquiera de los ajustes que se describen en el informe. UN (أ) الأرقام الواردة في هذه الخانة هي نقطة انطلاق للاستعراض الذي أجراه الفريق قبل أي تسويات توصف في هذا التقرير.
    La Junta expresó preocupación por la discrepancia entre su presupuesto aprobado y las cifras que figuran en el llamamiento anual del ACNUDH para 2004. UN 52 - وأعرب المجلس عن قلقه إزاء التباين بين خطة التكاليف التي اعتمدها والأرقام الواردة في النداء السنوي لعام 2004 الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    las cifras que figuran en el cuadro se refieren a todas las asignaciones de los programas para las provincias septentrionales financiadas con cargo a la cuenta ESC (13%). UN المبلــــغ تتعلق اﻷرقام في هذا الجدول بجميع مخصصات البرامج للمحافظات الشمالية، الممولة في حساب ١٣ في المائة.
    Teniendo en cuenta las tendencias anteriores a 2005, el número real de jubilaciones en el período 2006-2010 superará las cifras que figuran en el anexo VI. UN واستناداً إلى اتجاهات ما قبل عام 2005، ربما تصبح الأعداد الحقيقية لحالات التقاعد في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010 أكثر من العدد المبيَّن في المرفق السادس.
    las cifras que figuran en los cuadros no pueden indicar todo el alcance de los efectos de las políticas y medidas, pues son una compilación de la variada información sobre esos efectos, y no abarcan necesariamente los efectos globales para cada Parte. UN وقد لا تدل اﻷرقام المدرجة في الجداول على المدى الكامل ﻵثار السياسات والتدابير حيث إن تلك اﻷرقام هي تجميع للمعلومات المتنوعة عن هذه اﻵثار ولا تشمل بالضرورة اﻵثار اﻹجمالية فيما يتعلق بكل طرف من اﻷطراف.
    El Sr. Rubenstein subrayó el hecho de que, aunque el estudio monográfico describe una empresa ficticia, la investigación se basó como punto de partida en una empresa real, y, en la medida de lo posible, las cifras que figuran en el estudio se basaron en las estimaciones más fidedignas. UN وقد أبرز السيد روبنشتاين حقيقة أن دراسة الحالة اﻹفرادية تصف مؤسسة خيالية إلا أن البحث يستند الى شركة فعلية كنقطة انطلاق وأن اﻷرقام المقدمة في الدراسة ترتكز على أفضل التقديرات الممكنة.
    El total de cada categoría al 30 de septiembre de 2000 se compara con las cifras que figuran en los informes anteriores. UN وترد مقارنة للعدد الكلي لكل فئة في 30 أيلول/سبتمبر 2000 بالأعداد الواردة في التقارير السابقة.
    las cifras que figuran en el presente informe se basan en los casos en que está claro para la Representante Especial y los defensores de que se trata que la violación guarda relación con la participación, o la participación prevista, de los defensores en una reunión con el propósito de promover y proteger los derechos humanos. UN وتستند الأعداد الواردة في هذا التقرير إلى الحالات التي يتضح فيها للممثلة الخاصة والمدافعين المعنيين ارتباط الانتهاك بمشاركة المدافعين في تجمع لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أو اعتزامهم المشاركة فيه.
    las cifras que figuran en los cuadros 6 a 10 del anexo estadístico muestran el número de becas por año académico, los principales sectores de estudio y los diferentes tipos de becas. UN وتبين اﻷرقام الواردة في الجداول من ٦ الى ٠١ في المرفق الاحصائي، عدد المنح الدراسية بحسب السنة الجامعية ومجالات الدراسة الرئيسية وأنواع المنح الدراسية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus