En 2015, el 60% de la población del mundo vivirá en zonas urbanas, las cuales crecerán con rapidez en las ciudades del Sur. | UN | وبحلول عام 2015، سيعيش 60 في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، وسيزداد سريعا عدد المدن في بلدان الجنوب. |
Los alcaldes de Hiroshima y Nagasaki emitieron un llamamiento conjunto a las ciudades del mundo para apoyar este programa. | UN | ووجه رئيسا بلديتي هيروشيما وناغازاكي دعوة مشتركة إلى المدن في جميع أنحاء العالم لدعم هذا البرنامج. |
Y las personas que viven en las ciudades del mundo desarrollado suelen ser prósperas, y por eso consumen muchas cosas. | TED | والناس الذين يعيشون في المدن في العالم المتطور يميلون ليصبحوا مزدهرين للغاية، وعليه يستخدموا الكثير من الموارد. |
La experta considera, además, que las ciudades del Norte deben crear programas de hermandad y cooperación con las ciudades del Sur. | UN | وقد رأت الخبيرة المستقلة أنه ينبغي لمدن الشمال أن تقوم أيضاً بوضع برامج توأمة وتعاون مع مدن الجنوب. |
Desarrollo sostenible de las ciudades del Ártico | UN | التنمية المستدامة داخل مدن القطب الشمالي |
Sería de suma utilidad para el período de sesiones en cuestión que se presentara un informe general sobre la situación de las ciudades del mundo. | UN | فسوف تستفيد الدورة بشكل كبير من عرض تقرير شامل عن حالة المدن في العالم. |
El ONU-Hábitat publicó el Estado de las ciudades del mundo, 2004-2005 y el Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos 2005, sobre el tema de la financiación de la vivienda urbana. | UN | وقد نشر موئل الأمم المتحدة تقريره عن حالة المدن في العالم لعام 2004، والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2005 الذي تناول موضوع تمويل المأوى الحضري. |
Aumento del número de reseñas en relación con el Informe mundial sobre asentamientos humanos y el informe sobre estado de las ciudades del mundo en revistas de prestigio; | UN | عدد متزايد من الاستعراضات للتقارير العالمية بشأن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم في الصحف المشهورة |
Esto se pone de manifiesto en nuestros mercados financieros, así como en las calles de las ciudades del mundo desarrollado y en desarrollo. | UN | ويتجلى ذلك في أسواقنا المالية وكذلك في شوارع المدن في العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Asimismo, se establecerán convenios con los gobiernos regionales y locales para aplicar las medidas de accesibilidad universal en todas las ciudades del Perú. | UN | وتستهدف الاتفاقات مع الحكومات الإقليمية والمحلية كفالة إمكانية الوصول الشامل إلى جميع المدن في بيرو. |
Para 1929, las ciudades del país contaban con tuberías subterráneas de agua. | TED | لكن بحلول عام 1929 , المدن في جميع أنحاء البلاد قد وضعت أنابيب مياه تحت الأرض. |
En las ciudades del mundo en desarrollo, el elevado porcentaje de hogares y empresas que no tienen servicios de alcantarillado, desagüe y recogida de residuos sólidos agrava enormemente los problemas de contaminación del agua. | UN | فالنسب المرتفعة من الأسر المعيشية والأعمال التجارية غير المشمولة بخدمات المجاري والصرف الصحي وجمع النفايات الصلبة تزيد بشكل كبير حدة مشاكل تلوث المياه في المدن في العالم النامي. |
Con el fin de contribuir al intercambio de nuevos conocimientos, el Centro, al igual que la secretaría del período extraordinario de sesiones, habían acelerado la producción del Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos y del informe Estado de las ciudades del Mundo. | UN | وللمساهمة في تبادل المعارف الجديدة، فقد عَجل المركز، بوصفه أمانة الدورة الاستثنائية، بإنتاج التقرير العالمي للمستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم. |
Ahora está preparado para adquirir una dimensión intrarregional y mundial, con el fin de ayudar a superar la brecha digital entre las ciudades del Sur, con ayuda de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. | UN | وأصبح مستعدا الآن لأن يعمل على الصعيدين الأقاليمي والعالمي بهدف المساعدة على سد الفجوة الرقمية بين المدن في بلدان الجنوب، بدعم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Este incesante crecimiento de la demanda de recursos modernos de energía es comprensible en las ciudades del mundo en desarrollo, en que los índices de consumo per cápita siguen siendo relativamente bajos. | UN | وهذه الزيادة التي لا هوادة فيها على طلب موارد الطاقة الحديثة أمر مفهوم في المدن في مختلف أنحاء العالم النامي حيث ما زالت المعدلات الفردية لاستهلاك الطاقة منخفضة نسبياً. |
Por ejemplo, antes de 2006 personal del Programa contribuía a la preparación del Informe sobre el estado de las ciudades del mundo aportando unos cuantos ejemplos ilustrativos de mejores prácticas que se incorporaban en el documento, pero a partir de 2006 su contribución a la preparación del informe en su totalidad ha pasado a ser más integrada y constante. | UN | وعلى سبيل المثال، ساهم موظفو برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية إبان إعداد تقرير حالة المدن في العالم، قبل عام 2006، ببضعة نماذج توضيحية لأفضل الممارسات لإدراجها في التقرير. |
Según las estimaciones pertinentes, ese porcentaje aumentará drásticamente en los decenios venideros, especialmente en las ciudades del mundo en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة المئوية ارتفاعاً حاداً في العقود المقبلة، خاصة في مدن العالم الثالث. |
Según las estimaciones pertinentes, ese porcentaje aumentará drásticamente en los decenios venideros, especialmente en las ciudades del mundo en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة المئوية ارتفاعاً حاداً في العقود المقبلة، خاصة في مدن العالم الثالث. |
Referencia 2009: 11.200 descargas del Informe Estado de las ciudades del Mundo y el Informe mundial sobre los asentamientos humanos | UN | خط الأساس لعام 2009: 200 11 تحميل لتقرير عن حالة مدن العالم والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية |
Costa Rica no está de acuerdo con los bombardeos de la aviación israelí a las ciudades del sur del Líbano. | UN | ولا توافق كوستاريكا على قصف اسرائيل للمدن في جنوب لبنان. |
Existe, básicamente, en todas las ciudades del mundo, lo que es un poco sorprendente si se piensa en ello. | TED | وهي موجودة بشكل أساسي في جميع المدن حول العالم الأمر الذي يصبح مفاجئا عندما تبدأ التفكير به |
las ciudades del centro del Iraq continúan disfrutando de trato preferencial. | UN | ولا تزال المدن العراقية الواقعة في الوسط تتمتع بمعاملة تفضيلية. |
En las ciudades del interior del país existen hospitales y ambulatorios que en conjunto prestan todos esos servicios. | UN | ففي المدن الواقعة داخل البلد، توجد مستشفيات ومراكز علاج متنقلة تقدم معاً جميع هذه الخدمات. |
Recuadro 1: Factores que están dando forma a las ciudades del siglo XXI a los que el ONU-Hábitat debería responder | UN | الإطار 1: العوامل التي ترسم معالم مُدن القرن الحادي والعشرين والتي ينبغي أن يتصدّى لها موئل الأمم المتحدة |