"las comisiones electorales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجان الانتخابية
        
    • لجان الانتخابات
        
    • للجان الانتخابية
        
    • واللجان الانتخابية
        
    • لجان الاقتراع
        
    • لجان الدوائر الانتخابية
        
    • لجان انتخابية
        
    • للجان الانتخابات
        
    • تعرضت اللجان اﻻنتخابية
        
    • ولجأت لجان
        
    • لجان انتخابات
        
    Se pedirá nuevamente a las comisiones electorales que hagan posible el acceso sin barreras a las cabinas electorales. UN وسيُطلب مرة أخرى من اللجان الانتخابية أن تجعل الوصول إلى مقصورات الاقتراع خالياً من العوائق.
    Se han designado presidentes de las comisiones electorales provinciales, cuyas oficinas han iniciado su actividad. UN وجرى تعيين رؤساء اللجان الانتخابية اﻹقليمية وبدأت مكاتبهم في العمل.
    Se reconoció la importancia de las comisiones electorales independientes que supervisan y organizan las elecciones. UN كما تمّ الإقرار بأهمية اللجان الانتخابية المستقلة التي تشرف على الانتخابات وتنظّمها.
    Es necesario proseguir y ampliar la labor dirigida a fortalecer la capacidad, competencia e independencia de las comisiones electorales. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة لجان الانتخابات الوطنية، وكفاءتها واستقلالها، وتوسيع نطاق تلك الجهود.
    El estudio proporciona orientación práctica para desarrollar la capacidad institucional de las comisiones electorales como parte de los programas operacionales. UN وتقدم الدراسة إرشادا للبرامج التنفيذية الرامية إلى تطوير القدرة الدائمة للجان الانتخابية.
    Se documentó el proceso de selección y nombramiento de los miembros del Comité Electoral Nacional (CEN) y de las comisiones electorales Provinciales (CEP). UN وقدم تعليقات على عملية اختيار وتعيين أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية واللجان الانتخابية الاقليمية.
    Los gobiernos, en especial el de Noruega, seguirán apoyando el equilibrio de género en las negociaciones de paz y en las comisiones electorales. UN وستستمر حكومات، منها النرويج، في دعم التوازن بين الجنسين في مفاوضات السلام وفي اللجان الانتخابية.
    También se centra en la educación cívica y la educación de los votantes en general, la mejora del registro de los votantes y el fomento de la capacidad de las comisiones electorales. UN ويجري التركيز أيضاً على توفير التربية الوطنية وتثقيف الناخبين، وتعزيز سجل الناخبين وبناء قدرات اللجان الانتخابية.
    La legislación nacional tampoco limita en modo alguno la participación de las mujeres en las comisiones electorales. UN ولا تضع التشريعات الوطنية أي قيود على عضوية المرأة في اللجان الانتخابية.
    Posteriormente, también las comisiones electorales regionales se negaron a aceptar las listas, presuntamente en contravención del artículo 81 de la Constitución de Belarús. UN كما رفضت اللجان الانتخابية الإقليمية فيما بعد قبول هذه القوائم مدعية تنافيها وأحكام المادة 81 من دستور بيلاروس.
    Se dictaron varias resoluciones judiciales y se impusieron sanciones, incluso a miembros de las comisiones electorales y a los candidatos. UN وقد صدر عدد من القرارات القضائية وفُرضت العديد من العقوبات، بما في ذلك تجاه أعضاء في اللجان الانتخابية والمترشحين.
    Las medidas adoptadas dieron sus frutos, ya que se considera que la campaña electoral de 2006 se desarrolló en general en condiciones satisfactorias, y las sanciones tuvieron manifiestamente un efecto disuasivo para las comisiones electorales regionales. UN وقد أتت التدابير المعتمدة ثمارها على اعتبار أن الحملة الانتخابية لعام 2006 قد جرت في ظروف مرضية، وقد كان للعقوبات المفروضة بشكل واضح أثر رادع بالنسبة إلى اللجان الانتخابية الإقليمية.
    Mediante la celebración de reuniones quincenales con el Presidente y los demás miembros de la Comisión Electoral Independiente y reuniones semanales con miembros de las comisiones electorales regionales independientes UN من خلال اجتماعات تعقد مرة كل أسبوعين مع رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة والأعضاء الآخرين في اللجنة المركزية، واجتماعات أسبوعية تعقد مع اللجان الانتخابية المستقلة الإقليمية
    El voto fue secreto y el recuento de las papeletas de votación fue realizado por los miembros de las comisiones electorales. UN وكان التصويت سرياً؛ وعدَّ أوراق الاقتراع أعضاء اللجان الانتخابية.
    El voto fue secreto y el recuento de las papeletas de votación fue realizado por los miembros de las comisiones electorales. UN وكان التصويت سرياً؛ وعدَّ أوراق الاقتراع أعضاء اللجان الانتخابية.
    La institución de las comisiones electorales desempeña un papel importante en el sistema del proceso electoral. UN ويحتل إنشاء اللجان الانتخابية مكانا هاما في نظام العملية الانتخابية.
    las comisiones electorales locales, por lo general, desempeñaron sus tareas con dedicación. UN وأدت لجان الانتخابات المحلية واجباتها بكل إخلاص بصفة عامة.
    En las comisiones electorales distritales hay alrededor de un 50% de mujeres. UN وتوجد نسبة نحو 50 في المائة من النساء في لجان الانتخابات الإقليمية.
    En todas las actividades, las comisiones electorales municipales de Kosovo han comenzado a asumir un mayor nivel de responsabilidad. UN وقد بدأت لجان الانتخابات البلدية الاضطلاع بقدر أكبر من المسؤولية في جميع الأنشطة.
    :: Prestación de apoyo a la organización de la reunión anual de las comisiones electorales de África Occidental, en asociación con la CEDEAO UN :: تقديم الدعم لتنظيم الاجتماع السنوي للجان الانتخابية في غرب أفريقيا بالشراكة مع الجماعة الاقتصادية
    Kuwait pidió información sobre el nivel de participación de la mujer en los partidos políticos y las comisiones electorales. UN وتساءلت الكويت عن مستوى مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية واللجان الانتخابية.
    Asistir a las sesiones de las comisiones electorales para la elección de diputados para la Cámara de Representantes; UN - حضور جلسات لجان الاقتراع المعنية بانتخابات نواب مجلس الممثلين؛
    Cinco de los 15 miembros de la Comisión Electoral Central son mujeres; estaban casi igualmente representadas en las comisiones electorales de Distrito y Circunscripción. UN وكان تمثيل المرأة مساويا تقريبا لتمثيل الرجل في اللجان الانتخابية للمقاطعات وفي لجان الدوائر الانتخابية.
    Igualdad de oportunidades de mujeres y hombres para integrar las comisiones electorales y las comisiones de referendos UN المادة 12 - تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في إنشاء لجان انتخابية ولجان للاستفتاء
    Las Naciones Unidas proporcionaron apoyo y ayuda técnica a las comisiones electorales de Liberia, Côte d ' Ivoire, Burundi y otros países. UN والأمم المتحدة قدمت الدعم والمساعدة التقنية للجان الانتخابات في بلدان من بينها ليـبريا وكوت ديفوار وبوروندي.
    las comisiones electorales de Distrito emplearon diversas soluciones para compensar el déficit. UN ولجأت لجان المقاطعات إلى حلول متنوعة لتعويض هذا النقص.
    las comisiones electorales nacionales de carácter independiente y eficaz pueden facilitar este proceso. UN 11 - ومن الممكن أن يؤدي تشكيل لجان انتخابات وطنية مستقلة وفعالة إلى المساعدة في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus