las conclusiones del Comité se basan en alegaciones de la autora que no están corroboradas por otras pruebas documentales. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
las conclusiones del Comité se basan en alegaciones de la autora que no están corroboradas por otras pruebas documentales. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
El orador constata con satisfacción que en las conclusiones del Comité Ejecutivo se han recogido algunas de las medidas propuestas al respecto por el Canadá. | UN | ولاحظ بارتياح أن بعض التدابير التي اقترحتها كندا في هذا الصدد قد أدرجت في استنتاجات اللجنة التنفيذية. |
las conclusiones del Comité, basadas principalmente en lo que observaron los miembros encargados de la investigación durante su visita a Sri Lanka, son las siguientes. | UN | وكانت نتائج تحقيقات اللجنة التي استندت إلى حد بعيد إلى ما لاحظه عضوا اللجنة اللذان قاما بالتحقيق خلال زيارة سري لانكا كما يلي. |
En ese informe figuran también las conclusiones del Comité Especial. | UN | وقد أُرفقت استنتاجات اللجنة الخاصة بالتقرير. |
No me opongo a las conclusiones del Comité acerca de las violaciones del artículo 14 del Pacto. | UN | إني لا أعارض استنتاجات اللجنة بحدوث انتهاكات تتعلق بالمادة ١٤ من العهد. |
Pide a todos los Estados partes que cumplan sus obligaciones de presentación de informes y que adopten las medidas necesarias para la aplicación de las conclusiones del Comité. | UN | وطلب من جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها من حيث تقديم التقارير واتخاذ الخطوات المناسبة لمتابعة استنتاجات اللجنة. |
Esto tenía que haber servido de punto de partida de un diálogo nacional sobre la manera de aplicar las conclusiones del Comité. | UN | وكان ينبغي أن يشكل ذلك منطلق حوار محلي بشأن كيفية تنفيذ استنتاجات اللجنة. |
El estudio estaba siendo examinado por el Comité sobre la regulación y evaluación de riesgos y el Relator Especial recibiría las conclusiones del Comité. | UN | وأشارت إلى أن لجنة التنظيم وتقييم المخاطر تنظر في هذه الدراسة وإلى أنها ستطلع المقرر الخاص على استنتاجات اللجنة. |
las conclusiones del Comité no han reflejado esos esfuerzos ni los hechos tangibles descritos. | UN | ولم تعكس استنتاجات اللجنة كل هذه الجهود ولا هذه الحقائق الملموسة. |
9.5. A la luz de las conclusiones del Comité expuestas precedentemente, resulta innecesario examinar las restantes alegaciones del autor. | UN | 9-5 وفي ضوء استنتاجات اللجنة الواردة أعلاه، تنتفي الحاجة إلى النظر في الادعاءات المتبقية لصاحب البلاغ. |
En su 35° período de sesiones, la Comisión de Estadística aprobó las conclusiones del Comité. | UN | واعتمدت اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والثلاثين استنتاجات اللجنة. |
El Tribunal Supremo determinó que las conclusiones del Comité eran razonables y desestimó la apelación. | UN | وقضت محكمة النقض بأن استنتاجات اللجنة معقولة ورفضت الاستئناف. |
las conclusiones del Comité se han traducido en el idioma nacional y se han difundido ampliamente. | UN | ولقد تُرجمت استنتاجات اللجنة إلى اللغة الوطنية، وتم نشرها على نطاق واسع. |
4. las conclusiones del Comité sobre el fondo de la cuestión se denominarán " decisiones " . | UN | 4- تعرف نتائج تحقيقات اللجنة بشأن الوقائع الموضوعية بوصفها " مقررات " . |
Procedimiento de seguimiento 1. El Comité designará uno o más relatores especiales para el seguimiento de las decisiones aprobadas en virtud del artículo 22 de la Convención, a fin de conocer las medidas que adopten los Estados Partes para dar efecto a las conclusiones del Comité. | UN | 1- يجوز للجنة أن تعين مقرراً واحداً أو أكثر لمتابعة المقررات المعتمدة بموجب المادة 22 من الاتفاقية بغرض التأكد من التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ نتائج تحقيقات اللجنة. |
Su delegación apoya plenamente las conclusiones del Comité Preparatorio que figuran en el documento A/51/22. | UN | فوفده يؤيد تأييدا تاما النتائج التي توصلت إليها اللجنة التحضيرية والواردة في الوثيقة A/50/22. |
las conclusiones del Comité Permanente carecen de fuerza legal y no se les aplica la norma relativa a la no retroactividad de la legislación penal. | UN | وليس لاستنتاجات اللجنة أي قوة قانونية، ولا تسري عليها القاعدة التي تقضي بأن لا يكون للقانون الجنائي أثر رجعي. |
Dado que el Parlamento necesariamente participa en la ratificación y aplicación de la Convención, sería conveniente que tanto el informe como las conclusiones del Comité se pusieran en su conocimiento, ya que podrían requerir cambios en la legislación. | UN | ولما كان البرلمان مشتركاً بالضرورة في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها فمن المفيد أن يكون له دور في التقرير وأن يحاط علماً باستنتاجات اللجنة خاصة ما يدعو منها إلى إحداث تغييرات في التشريعات. |
El Ministro eritreo también hizo algunas observaciones sobre las conclusiones del Comité de Embajadores respecto de la situación humanitaria. | UN | وقدم الوزير اﻹريتري أيضا بعض الملاحظات على استنتاجات لجنة السفراء الخاصة بالحالة اﻹنسانية. |
Esa opinión coincide con las conclusiones del Comité Internacional de la Cruz Roja en su estudio sobre el derecho internacional consuetudinario. | UN | وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي. |
La oradora se pregunta si las conclusiones del Comité se analizan en los diversos ministerios y si el informe ha sido aprobado por el Parlamento. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الملاحظات الختامية للجنة ستناقش في مختلف الوزارات وعما إذا كان البرلمان قد اعتمد التقرير. |
El Estado parte cuestiona las conclusiones del Comité en todos estos casos y reitera la versión de los hechos que proporcionó en sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | تحتج الدولة الطرف على النتائج التي خلصت إليها اللجنة فيما يتعلق بجميع هذه القضايا وتكرر روايتها للوقائع التي قدمتها في رسالتها بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية. |
2. Se invitará al Estado Parte interesado a informar al Comité en un plazo razonable de las medidas que adopte con respecto a las conclusiones del Comité y en respuesta a las observaciones o sugerencias del Comité. | UN | 2- تدعى الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة زمنية معقولة بالاجراء الذي اتخذته فيما يتعلق بالنتائج التي توصلت إليها اللجنة واستجابة لتعليقات أو اقتراحات اللجنة. |
El Estado parte expuso una cronología detallada de los hechos y formuló comentarios respecto de cada una de las conclusiones del Comité. | UN | وقدمت الدولة الطرف عرضاً تسلسلياً مفصلاً للأحداث والتعليقات الخاصة بكل نتيجة من نتائج اللجنة. |
Informe sobre las conclusiones del Comité Plenario | UN | تقرير عـن الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة الجامعة |
Medidas tomadas por la Administración en relación con las conclusiones del Comité de Investigación Independiente | UN | 9 - الإجراءات المتخذة من قِبل الإدارة بشأن النتائج التي خلصت إليها لجنة التحقيق المستقلة |
las conclusiones del Comité sobre este asunto se consignan en la adición 1 del presente informe. | UN | واستنتاجات اللجنة في هذا الصدد واردة في الإضافة 1 إلى هذا التقرير. |
La secretaría recopila asimismo información científica y técnica, se mantiene en contacto con los órganos pertinentes y distribuye las conclusiones del Comité. | UN | وهي تقوم أيضا بتجميع المعلومات العلمية والتقنية، والاتصال مع الهيئات ذات الصلة، ونشر النتائج التي تخلص إليها اللجنة. |