"las conclusiones del examen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج الاستعراض
        
    • نتائج استعراض
        
    • استنتاجات الاستعراض
        
    • استنتاجات استعراض
        
    • لنتائج الاستعراض
        
    • الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات
        
    • النتائج التي توصل إليها استعراض
        
    • بنتائج استعراض
        
    • نتائج هذا الاستعراض
        
    • نتائج الفحص
        
    • استنتاجات هذا الاستعراض
        
    • النتائج التي توصل إليها الاستعراض
        
    • باستنتاجات الفحص
        
    • باستنتاجات استعراض
        
    • باستنتاجات فحص
        
    las conclusiones del examen se están aplicando gradualmente en la Sede y sobre el terreno UN يجري حاليا تنفيذ نتائج الاستعراض على نحو مطرد في المقر وفي الميدان
    Se dan ejemplos de sus efectos en las conclusiones del examen trienal. UN وقد أدرجت الأدلة على ذلك في نتائج الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    las conclusiones del examen efectuado por dicha División se presentarían a un comité asesor especial, establecido a fin de que formulara recomendaciones sobre cuestiones de rendición de cuentas. UN وستقدم نتائج استعراض الشُعبة إلى لجنة استشارية خاصة أنشئت لتقديم توصيات بشأن نواحي المساءلة.
    Asamblea General: informe sobre la marcha de los trabajos de la aplicación de las conclusiones del examen de mitad de período del Nuevo Programa; UN الجمعية العامة: تقرير مرحلي عن تنفيذ نتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد؛
    A la luz de las conclusiones del examen actuarial, recomienda que: UN وفي ضوء استنتاجات الاستعراض الاكتواري، يوصي اﻷمين العام بما يلي:
    En términos generales, las conclusiones del examen del Fondo fueron positivas, y se consideró que, de acuerdo con los criterios del examen, el Fondo había tenido un buen desempeño. UN وعموما، كانت استنتاجات استعراض صندوق بناء السلام ايجابية، واعتبر أن أداء الصندوق كان جيدا في ضوء معايير الاستعراض.
    Se informó a la Comisión de que las conclusiones del examen servirían de fundamento para futuros presupuestos. UN وأُبلغت اللجنة بأن نتائج الاستعراض سترسي الأساس الذي سترتكز عليه الميزانيات المقبلة.
    Apruebo las conclusiones del examen técnico y he pedido al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la FPNUL que procedan a implementarlas. UN وإني أؤيد نتائج الاستعراض التقني، وطلبت من إدارة عمليات حفظ السلام وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مباشرة تنفيذها.
    En las conclusiones del examen se destaca la importancia de la información pública como un componente clave de la labor de la Secretaría. UN وتؤكد نتائج الاستعراض أهمية الإعلام باعتباره عنصرا رئيسيا في عمل الأمانة العامة.
    En el quinto período de sesiones se comenzaron a utilizar nuevas modalidades teniendo en cuenta las conclusiones del examen. UN ولقد اتبعت نهج جديدة في الدورة الخامسة على ضوء نتائج الاستعراض.
    Se procurarán vías innovadoras para divulgar las conclusiones del examen a fin de que lleguen a la variedad más amplia posible de interesados directos. UN وستبذل المساعي لإيجاد طرائق مبتكرة لتعميم نتائج الاستعراض لتصل إلى أوسع طائفة ممكنة من أصحاب المصلحة.
    Posiblemente, ahora esté justificado realizar nuevas revisiones sobre la base de las conclusiones del examen operacional. UN وقد يتطلب الأمر الآن إجراء المزيد من التنقيحات استنادا إلى نتائج الاستعراض العملي.
    Asamblea General: Informe sobre la marcha de los trabajos de la aplicación de las conclusiones del examen de mitad de período del Nuevo Programa; UN الجمعية العامة: تقرير مرحلي عن تنفيذ نتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد؛
    las conclusiones del examen efectuado por dicha División se presentarían a un comité asesor especial, establecido a fin de que formulara recomendaciones sobre cuestiones de rendición de cuentas. UN وستقدم نتائج استعراض الشُعبة إلى لجنة استشارية خاصة أنشئت لتقديم توصيات بشأن نواحي المساءلة.
    las conclusiones del examen del primer marco de cooperación se habían tenido en cuenta en la formulación del segundo. UN وقد ضمنت نتائج استعراض إطار التعاون القطري الأول في إعداد إطار التعاون القطري الثاني.
    Si las conclusiones del examen han sido positivas, se entrega un certificado que da fe de ello. UN أما تصديق استعراض النظراء فإما يمنح أو لا يمنح استناداً إلى استنتاجات الاستعراض.
    Además, tomaron nota de las observaciones favorables de los miembros del Comité Permanente entre Organismos en relación con las conclusiones del examen. UN كما أحاط علما بالتعليقات الإيجابية المقدمة من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة على استنتاجات الاستعراض.
    x) Puesta en práctica de las conclusiones del examen de la aplicación del acuerdo de 23 de marzo de 2009; y UN ' 10` تنفيذ استنتاجات استعراض حالة تنفيذ اتفاق 23 مارس 2009؛
    El examen actual ha corroborado las conclusiones del examen anterior. UN وقد وفر الاستعراض الحالي دعما إضافيا لنتائج الاستعراض السابق.
    Opiniones de los Estados miembros acerca del valor y los resultados prácticos de las recomendaciones de política en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, expresadas en las conclusiones del examen ordinario de los programas de trabajo emprendido por los organismos intergubernamentales; UN المؤشر الثاني: آراء الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية لتوصيات السياسة العامة وتأثير هذه التوصيات في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية، على النحو المعرب عنه في الاستنتاجات الواردة في الاستعراضات الدورية لبرامج العمل التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية؛
    También destacó las conclusiones del examen de la Secretaría sobre los efectivos uniformados. UN وأوجز أيضاً النتائج التي توصل إليها استعراض الأمانة العامة المتعلق بالأفراد النظاميين.
    A finales de 2007 el PNUD podrá informar plenamente de la eficacia de su política de recuperación de gastos y proponer los ajustes necesarios, en espera de las conclusiones del examen del modelo financiero institucional. Análisis de la tasa de servicios de gestión general en 2004 y 2005 UN وبنهاية عام 2007، سيكون البرنامج الإنمائي في وضع يمكنه من تقديم تقرير كامل عن فعالية سياسته فيما يتعلق باسترداد التكاليف واقتراح تعديلات حسب الاقتضاء، رهنا بنتائج استعراض النموذج المالي المؤسسي.
    las conclusiones del examen se han de comunicar al Consejo. UN وسيقدم تقرير عن نتائج هذا الاستعراض إلى المجلس.
    Entre sus trabajos merece particular mención el estudio que resume las conclusiones del examen realizado durante dos años del ordenamiento jurídico húngaro a fin de conseguir armonizarlo más con las disposiciones del Pacto. UN ومن بين منشوراته، جديرة بالذكر هي دراسته التي تلخص نتائج الفحص الدقيق الذي دام سنتين للنظام القانوني الهنغاري ضماناً لمزيد من الامتثال لمتطلبات الاتفاقية.
    La Comisión espera que las conclusiones del examen se presenten sin demoras. UN واللجنة تتطلع إلى تقديم استنتاجات هذا الاستعراض في موعدها المحدد.
    De conformidad con las conclusiones del examen de la OSSI, el informe destaca la necesidad de desarrollar las estrategias de gestión y de intercambio de conocimientos. UN ويتفق هذا التقرير مع النتائج التي توصل إليها الاستعراض الذي أجري لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، فيشدد على ضرورة وضع استراتيجيات لإدارة المعارف وتبادلها.
    El autor sostiene que ni él ni el otro acusado fueron informados de las conclusiones del examen medicoforense. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يُخبر لا هو ولا شريكه في التهمة باستنتاجات الفحص الطب الشرعي.
    6. Acoge con beneplácito los progresos realizados por el ONU-Hábitat en la ejecución de su plan estratégico e institucional de mediano plazo para el período 2008-2013, y toma nota de las conclusiones del examen de mitad de período del plan que se sometió al Consejo de Administración del ONU-Hábitat en su 23º período de sesiones; UN " 6 - ترحب بالتقدم الذي أحرزه موئل الأمم المتحدة في تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، وتحيط علما باستنتاجات استعراض منتصف المدة للخطة الذي قدمه مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في دورته الثالثة والعشرين؛
    2.9 El nuevo investigador interrogó al autor y al otro acusado el 21 de junio de 2003 en presencia de su abogado y les comunicó las conclusiones del examen médico forense del Sr. A. R. y de su madre. UN 2-9 وفي 21 حزيران/يونيه 2003، استجوب المحقق الجديد صاحب البلاغ وشريكه في التهمة بحضور محاميهما وأخبرهما باستنتاجات فحص الطب الشرعي للسيد أ. ر. وأمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus