"las conclusiones del grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استنتاجات الفريق
        
    • النتائج التي توصل إليها الفريق
        
    • النتائج التي خلص إليها الفريق
        
    • استنتاجات فريق
        
    • نتائج الفريق
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق
        
    • الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق
        
    • النتائج التي سيخلص إليها الفريق
        
    • لاستنتاجات الفريق
        
    • النتائج التي توصل إليها فريق
        
    • باستنتاجات فريق
        
    • نتائج أعمال الفريق
        
    • للنتائج التي توصل إليها الفريق
        
    • النتائج التي يتوصل إليها الفريق
        
    • للنتائج التي توصلت إليها فرقة
        
    En cuanto a la continuidad de la nacionalidad, hace suyas las conclusiones del Grupo de Trabajo contenidas en los párrafos 31 y 32 de su informe. UN أما فيما يتعلق باستمرار الجنسية، فذكر أنه يتفق مع استنتاجات الفريق العامل التي أعرب عنها في الفقرتين ٣١ و ٣٢ من تقريره.
    Por lo tanto, las conclusiones del Grupo de Trabajo fueron muy precisas y designaban cuatro esferas en las que habría que intensificar especialmente los esfuerzos. UN ولهذا فإن استنتاجات الفريق العامل كانت دقيقة جدا. وحددت أربعة مجالات لا بد من تكثيف الجهود فيها بوجه خاص.
    14. las conclusiones del Grupo de Trabajo figuran en el párrafo 19 de su informe. UN ١٤ - وأوضح أن استنتاجات الفريق العامل وردت في الفقرة ١٩ من تقريره.
    Por esta razón quizá no haya sido posible que el Consejo de Seguridad en su informe (A/49/2) se pronunciara sobre las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN ولهــــذا السبب، ربما لم يكن من الممكن لمجلس اﻷمن أن يعقب في تقريره على النتائج التي توصل إليها الفريق العامل.
    las conclusiones del Grupo de Trabajo deberían haberse utilizado como fundamento sólido de una resolución de consenso en la Asamblea General. UN وقد وفرت النتائج التي خلص إليها الفريق العامل أساسا سليما كان ينبغي استغلاله في التوصل إلى قرار بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    El informe se basa en las conclusiones del Grupo de Expertos y figura como anexo a la presente nota. UN ويستند تقرير فريق الخبراء الى استنتاجات فريق الخبراء، الواردة في مرفق هذه المذكرة.
    Se señaló asimismo que las conclusiones del Grupo de trabajo podrían evitar una duplicación innecesaria de la labor sobre el tema. UN وذكر أن نتائج الفريق العامل يمكن أن تتجنب أي ازدواجية غير ضرورية للأعمال المتعلقة بالموضوع.
    En la sección IV figuran las conclusiones del Grupo de Trabajo y en la sección V las recomendaciones. UN ويحتوي الجزء الرابع الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بينما يُضمَّن الجزء الخامس توصياته.
    A juzgar por las conclusiones del Grupo de Trabajo, resulta difícil creer que se justifique el hacer un examen detallado o independiente del asunto. UN واستنادا إلى استنتاجات الفريق العامل، فإن من الصعب الاقتناع بأن هناك مبررا ﻹجراء دراسة مفصلة أو مستقلة لهذه المسألة.
    La Comisión hizo suyas con modificaciones las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN وأيدت اللجنة استنتاجات الفريق العامل بصيغتها المعدلة.
    Los párrafos 11 a 20 contenían las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre las obligaciones y los derechos de los Estados predecesor y sucesor. UN وترد في الفقرات من ١١ إلى ٠٢ استنتاجات الفريق العامل بشأن التزامات وحقوق الدولتين السلف والخلف.
    Además, en las conclusiones del Grupo de Trabajo se daba un lugar más destacado al hecho de la residencia nacional que al hecho del nacimiento. UN يضاف إلى ذلك أن استنتاجات الفريق العامل تعطي مكانة أرفع شأنا لواقع الاقامة الوطنية مما لواقع الميلاد.
    No obstante, las conclusiones del Grupo de Trabajo estaban apoyadas por una cierta jurisprudencia internacional. UN ومع ذلك هناك بعض اﻷحكام القضائية الدولية التي تؤيﱢد استنتاجات الفريق العامل.
    La Quinta Comisión examinará en su momento las conclusiones del Grupo de trabajo y entonces se podrá adoptar una decisión sobre si la Comisión debe proseguir o no el examen del tema 109. UN وستنظر اللجنة الخامسة في استنتاجات الفريق العامل في الوقت المناسب، ويمكن وقتئذ اتخاذ قرار بشأن نظر اللجنة في البند ١٠٩.
    Se espera que las conclusiones del Grupo de trabajo contribuyan a dar forma a un plan estratégico y a los objetivos de reducción de la pérdida mundial de la diversidad biológica para después de 2010. UN ومن المتوقع أن تسهم النتائج التي توصل إليها الفريق العامل في وضع خطة استراتيجية وأهداف لمرحلة ما بعد عام 2010 من أجل التقليل من فقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي.
    En vista de la importancia de la labor del Grupo de Trabajo, preguntó si la UNCTAD había desarrollado un programa de asistencia técnica para llevar a la práctica las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN ونظراً ﻷهمية عمل الفريق، استفسر عما إذا كان اﻷونكتاد قد وضع برنامجاً للمساعدة التقنية لتطبيق النتائج التي توصل إليها الفريق.
    6) El principio recogido en el artículo 11 del proyecto está basado en las conclusiones del Grupo de TrabajoDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 10 (A/51/10), párr. 86 h). UN )٦( ويرتكز المبدأ الوارد في مشروع المادة ١١ على النتائج التي خلص إليها الفريق العامل)٢٥٠(.
    Asimismo, aguardamos con impaciencia las conclusiones del Grupo de Expertos, que esperamos vayan acompañadas de propuestas de sanciones contra quienes están saqueando los recursos de la República Democrática del Congo. UN ونحن بالمثل نتطلع بلهفة إلى الاطلاع على استنتاجات فريق الخبراء، التي نرجو أن تكون مشفوعة بمقترحات لفرض جزاءات على القائمين بنهب موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se van a contratar consultores para realizar un seguimiento de las conclusiones del Grupo de examen, pero el problema es complejo y llevará tiempo resolverlo. UN وسوف يجري تعيين مستشارين لمتابعة نتائج الفريق الاستعراضي، ولكن المسألة معقدة، وستحتاج إلى وقت لحلها.
    En los intercambios con las autoridades gubernamentales de Sudán del Sur, el equipo de tareas siguió señalando a su atención mis recomendaciones y las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados. UN وفي إطار تبادل وجهات النظر مع سلطات حكومة جنوب السودان، واصلت فرقة العمل توجيه انتباه السلطات الحكومية إلى توصياتي، وإلى الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    Compartimos las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre los factores que han impedido la aplicación del informe del Secretario General en esta esfera. UN وإننا نوافق على الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن العوامل التي أعاقت تنفيذ تقرير الأمين العام في هذا المجال.
    8. Insta al Secretario General a que informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2001 acerca de las medidas complementarias adoptadas en relación con la presente resolución, incluidas las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN 8 - يطلب من الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2001 تقريرا عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن هذا القرار، بما في ذلك النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل
    El Consejo de Derechos Humanos había aprobado una resolución pertinente que podía servir de base para las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان أصدر قراراً في هذا الصدد، ويمكن أن يُتخذ هذا القرار أساساً لاستنتاجات الفريق العامل.
    A este respecto, el Camerún apoya las conclusiones del Grupo de expertos establecido por el Secretario General para evaluar las repercusiones de las sanciones sobre los terceros Estados, y considera que se ha de prestar toda la ayuda posible a esos Estados. UN وأكد، في هذا الصدد، أن الكاميرون تؤيد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على البلدان الثالثة وترى أنه يلزم تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى تلك الدول.
    Tomar nota con reconocimiento de las conclusiones del Grupo de Redacción Jurídica, respecto del error involuntario contenido en el ajuste de Beijing en cuanto al nivel de producción permitida de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas; UN 1 - أن يحيط علماً، مع التقدير، باستنتاجات فريق الصياغة القانوني فيما يتعلق بخطأ غير مقصود وقع في تعديل بيجين، يتعلق بمستوى إنتاج بروميد الميثيل المسموح به للاحتياجات المحلية الأساسية؛
    107. Reconoce la importancia de dar una difusión amplia a las conclusiones del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta; UN 107 - تدرك أهمية إتاحة نتائج أعمال الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص على نطاق واسع؛
    El orador reafirma la importancia de que se elabore un convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, con arreglo a las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN ٢١ - ومضى قائلا إن وفده يعيد تأكيد الحاجة إلى اتفاقية دولية للقضاء على الهجمات اﻹرهابية بالقنابل وفقا للنتائج التي توصل إليها الفريق العامل.
    Se espera que, hacia finales de este año, el Secretario General presente sus recomendaciones sobre la base de las conclusiones del Grupo de alto nivel. UN ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام توصياته على أساس النتائج التي يتوصل إليها الفريق الرفيع المستوى قبل نهاية هذه السنة.
    La Junta hizo suyas las conclusiones del Grupo de Trabajo en su reunión ejecutiva celebrada el 5 de febrero de 1999. UN وأبـدى المجلس في دورته التنفيذية المعقودة في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٩ تأييده للنتائج التي توصلت إليها فرقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus