"las condolencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعازي
        
    • التعازي
        
    • بتعازي
        
    • مواساة
        
    • تعاطف
        
    • عن تعزية
        
    • تعازيه
        
    • على تعازيهم
        
    • تعازٍ
        
    • والمواساة
        
    Ruego a la delegación de Sri Lanka que transmita las condolencias de los miembros de la Comisión al Gobierno y al pueblo de Sri Lanka, así como a la afligida familia del fallecido Presidente. UN أرجو من وفد سري لانكا أن يتفضل بنقل تعازي أعضاء الهيئة الى حكومة سري لانكا وشعبها وكذلك الى أسرة الفقيد الرئيس الراحل.
    El Sr. Yañez-Barnuevo hará llegar a las autoridades españolas y a la familia del difunto las condolencias de la Tercera Comisión de la Asamblea General. UN وأضاف أنه سينقل تعازي اللجنة الثالثة للجمعية العامة إلى السلطات الاسبانية وإلى أسرة الفقيد.
    El Presidente expresa las condolencias de la Tercera Comisión por la muerte del Excmo. Sr. Sanjaasuren Zorig de Mongolia. UN أعرب الرئيس عن تعازي اللجنة الثالثة في وفاة سعادة السيد سانجاسورين زوريغ، من منغوليا.
    las condolencias serán presentada exclusivamente por el Presidente, en nombre de todos los miembros. UN لا يتولى التعبير عن التعازي إلا الرئيس باسم جميع اﻷعضاء.
    El Sr. Axworthy transmitió las condolencias y el profundo pesar de los miembros del Consejo al Gobierno y al pueblo de Túnez. UN ونقل السيد أكسورذي تعازي أعضاء المجلس وحزنهم العميق إلى حكومة تونس وشعبها.
    El Sr. Axworthy transmitió las condolencias y el profundo pesar de los miembros del Consejo al Gobierno y al pueblo de Túnez. UN ونقل السيد أكسورذي تعازي أعضاء المجلس وحزنهم العميق إلى حكومة تونس وشعبها.
    Trasmitimos las condolencias y el apoyo de mi Gobierno a los Estados Unidos y a la República Dominicana. UN وإننا نعرب عن تعازي حكومتي ومؤازرتها للولايات المتحدة والجمهورية الدومينيكية.
    Permítaseme reiterar las condolencias más sentidas de mi delegación por las víctimas de esta tragedia y nuestra solidaridad con todos aquéllos que han perdido a seres cercanos y queridos. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى خالص تعازي وفد بلادي لضحايا هذه المأساة ومواساتنا للذين فقدوا أعزاء لهم.
    El Presidente Mubarak ha expresado las condolencias de Egipto, del Gobierno de Egipto y del pueblo egipcio a las familias de las víctimas, al Gobierno de los Estados Unidos y al pueblo estadounidense. UN وعبر عن تعازي مصر شعباً وحكومة لأسر الضحايا وللشعب والحكومة الأمريكية.
    Empezamos nuestra intervención expresando las condolencias del Gobierno de mi país a los pueblos de Kenya y de Israel, tras los terribles ataques terroristas de Mombasa. UN وبدأنا بياننا بالإعراب عن تعازي حكومتنا لشعبي كينيا وإسرائيل، عقب الهجمات الإرهابية المخيفة التي وقعت في مومباسا.
    Aprovecho esta oportunidad para ofrecer las condolencias de mi delegación a Egipto por la tragedia ocurrida en el Sinaí egipcio. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تعازي وفدي لمصر على المأساة التي وقعت في سيناء المصرية.
    Le rogamos que transmita a su Gobierno y a los familiares de las víctimas las condolencias de la delegación de Angola. UN نرجوكم أن تنقلوا إلى حكومتكم والى أهل الضحايا تعازي الوفد الأنغولي.
    También aprovecho esta oportunidad para expresar las condolencias del Grupo de Estados de África por el fallecimiento accidental del Primer Ministro de Georgia, Excmo. Sr. Zurab Zhvania. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن تعازي المجموعة الأفريقية في وفاة رئيس وزراء جورجيا، دولة السيد زوراب جفانيا.
    Asimismo, quiero expresar las condolencias de la Comunidad Andina a la delegación del Principado de Mónaco por el fallecimiento del Príncipe Rainiero III. UN وأود أيضا أن أعرب لوفد إمارة موناكو عن تعازي جماعة دول الأنديز برحيل الأمير رينييه الثالث.
    Haré lo necesario para transmitir las condolencias de la Conferencia de Desarme al Gobierno de Egipto a este respecto. UN وسأقوم بنقل تعازي مؤتمر نزع السلاح للحكومة المصرية في هذا الصدد.
    Agradece sobremanera las condolencias de la Sexta Comisión y se las remitirá al Jefe de Estado del Senegal. UN وأعربت عن تقديرها الكبير لتعازي اللجنة، وقالت إنه سيتم نقل تلك التعازي إلى رئيس دولة السنغال.
    las condolencias serán presentadas exclusivamente por el Presidente, en nombre de todos los miembros. UN لا يتولى تقديم التعازي سوى الرئيس باسم جميع الأعضاء.
    Quisiera expresar también las condolencias del Grupo de Estados de Europa Oriental por el fallecimiento del Primer Vicepresidente del Sudán, Sr. John Garang. UN كما أود أن أتقدم بتعازي مجموعة أوروبا الشرقية بوفاة النائب الأول لرئيس السودان، السيد جون غارانغ.
    Quisiera terminar expresando las condolencias del Gobierno y del pueblo de Costa Rica al pueblo de Indonesia y a las familias de todas las víctimas del abominable atentado terrorista perpetrado en Bali. UN واختتم بياني بالإعراب عن مواساة حكومة وشعب كوستاريكا لشعب إندونيسيا ولأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الشنيع في بالي.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para ofrecer, una vez más, las condolencias y el pésame del pueblo y el Gobierno del Irán al pueblo palestino y a sus autoridades. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب، مرة أخرى، عن تعاطف وتضامن إيران، شعبا وحكومة، مع الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    El Presidente también se dirigió a la prensa para enviar las condolencias del Consejo a las familias de las víctimas del bombardeo de la calle Ben Yahuda, en Jerusalén. UN وتحدث الرئيس للصحافة أيضا معربا عن تعزية المجلس ﻷسر ضحايا التفجير في شارع بنيهودا في القدس.
    La delegación de Islandia condena decididamente los ataques pérfidos contra el personal de paz y expresa las condolencias de su Gobierno a las familias de las víctimas del acto terrorista en Kabul. UN وفي هذا الصدد، أعرب باسم حكومته عن تعازيه لأسر أولئك الذين قتلوا مؤخرا في العملية الإرهابية التي وقعت في كابول.
    Además, quisiera agradecerle a ella y a los anteriores oradores las condolencias que me han transmitido por el accidente que ocurrió el sábado pasado en Polonia. UN وفضلاً عن ذلك، أود أن أشكرها والمتحدثين الذين سبقوها على تعازيهم التي أعربوا عنها بخصوص الحادث الذي وقع يوم السبت الماضي في بولندا.
    Permítame también asociarme a las condolencias expresadas por los oradores anteriores y mi solidaridad con las víctimas del brutal ataque contra el local de las Naciones Unidas en Bagdad. UN أرجو السماح لي أيضاً بأن أنضم إلى المتكلمين السابقين فيما أعربوا عنه من تعازٍ وفي الإعراب عن تعاطفي العميق مع ضحايا هذا الهجوم الوحشي على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Se recibieron con gratitud el apoyo y las condolencias de colegas de la UNMIK. UN وقوبل الدعم والمواساة من قِبَل الزملاء في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بكل الامتنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus