Ruego a la delegación de Sri Lanka que transmita las condolencias de los miembros de la Comisión al Gobierno y al pueblo de Sri Lanka, así como a la afligida familia del fallecido Presidente. | UN | أرجو من وفد سري لانكا أن يتفضل بنقل تعازي أعضاء الهيئة الى حكومة سري لانكا وشعبها وكذلك الى أسرة الفقيد الرئيس الراحل. |
El Sr. Yañez-Barnuevo hará llegar a las autoridades españolas y a la familia del difunto las condolencias de la Tercera Comisión de la Asamblea General. | UN | وأضاف أنه سينقل تعازي اللجنة الثالثة للجمعية العامة إلى السلطات الاسبانية وإلى أسرة الفقيد. |
El Presidente expresa las condolencias de la Tercera Comisión por la muerte del Excmo. Sr. Sanjaasuren Zorig de Mongolia. | UN | أعرب الرئيس عن تعازي اللجنة الثالثة في وفاة سعادة السيد سانجاسورين زوريغ، من منغوليا. |
El orador hace llegar las condolencias de su delegación al Gobierno y al pueblo de la Federación de Rusia por el atroz atentado perpetrado recientemente en la escuela de Beslan. | UN | وأعرب عن تعاطف وفد بلاده مع حكومة الاتحاد الروسي وشعبه بعد الحادث الفظيع الذي وقع مؤخرا في مدرسة بيسلان. |
Sr. Bivero (Venezuela): Permítaseme sumar las condolencias de la delegación de Venezuela al pueblo y Gobierno de Egipto por el trágico desastre natural que afectó a su país. | UN | السيد بيغيرو )فنزويلا( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أود أن أتقدم بتعازي فنزويلا إلى شعب وحكومة مصر بمناسبة الكارثة الطبيعية المأساوية في بلدهما. |
El Presidente Mubarak ha expresado las condolencias de Egipto, del Gobierno de Egipto y del pueblo egipcio a las familias de las víctimas, al Gobierno de los Estados Unidos y al pueblo estadounidense. | UN | وعبر عن تعازي مصر شعباً وحكومة لأسر الضحايا وللشعب والحكومة الأمريكية. |
Aprovecho esta oportunidad para ofrecer las condolencias de mi delegación a Egipto por la tragedia ocurrida en el Sinaí egipcio. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تعازي وفدي لمصر على المأساة التي وقعت في سيناء المصرية. |
Le rogamos que transmita a su Gobierno y a los familiares de las víctimas las condolencias de la delegación de Angola. | UN | نرجوكم أن تنقلوا إلى حكومتكم والى أهل الضحايا تعازي الوفد الأنغولي. |
Asimismo, quiero expresar las condolencias de la Comunidad Andina a la delegación del Principado de Mónaco por el fallecimiento del Príncipe Rainiero III. | UN | وأود أيضا أن أعرب لوفد إمارة موناكو عن تعازي جماعة دول الأنديز برحيل الأمير رينييه الثالث. |
Haré lo necesario para transmitir las condolencias de la Conferencia de Desarme al Gobierno de Egipto a este respecto. | UN | وسأقوم بنقل تعازي مؤتمر نزع السلاح للحكومة المصرية في هذا الصدد. |
Asimismo, quisiera también expresar las condolencias de mi delegación a la República de Corea por la súbita muerte del Dr. Lee, Director General de la OMS, acaecida el día de hoy. | UN | كما أود أن أعرب لجمهورية كوريا عن تعازي وفدي على الوفاة المفاجئة اليوم للدكتور لي المدير العام لمنظمة الصحة العالمية. |
También quisiera transmitir las condolencias de mi delegación a la delegación de la Federación de Rusia por el trágico accidente aéreo ocurrido ayer en su país. | UN | وأود أيضاً تقديم تعازي وفد بلدي إلى الوفد الروسي عن حادث الطائرة المأسوي الذي وقع البارحة في روسيا. |
Llegados a este punto, permítaseme expresar las condolencias de mi Gobierno y su pueblo al pueblo de Indonesia por el devastador terremoto que sacudió la isla de Sumatra recientemente. | UN | عند هذا المنعطف، أود أن أعرب عن تعازي حكومتي وشعبها إلى شعب إندونيسيا إزاء الزلزال المدمر الذي ضرب جزيرة سومطرة مؤخرا. |
El Presidente, en nombre de la Comisión, pidió a la Presidenta de la Junta que transmitiera las condolencias de la Comisión a la familia de la Sra. Dmitrieva. | UN | وطلب الرئيس، باسم اللجنة، إلى رئيسة الهيئة أن تُبلغ تعازي اللجنة إلى أسرة السيدة دميترييفا. |
Es mi deber jurado como su comandante en jefe para entregar las condolencias de los Estados Unidos con su familia | Open Subtitles | ومن واجبي كقائده تقديم تعازي الولايات المتحدة لعائلته |
Para su familia, Gobierno y conciudadanos, las condolencias de América Latina y el Caribe, que mantienen relaciones de especial amistad y cooperación con África. | UN | ونعرب ﻷسرته وحكومته وأبناء بلده عن تعازي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي تربطها علاقات صداقة وتعاون خاصة مع أفريقيا. |
El PRESIDENTE reitera las condolencias de la Comisión a la delegación y el pueblo de Israel. | UN | ٢ - الرئيس: كرر اﻹعراب عن تعازي اللجنة لوفد وشعب اسرائيل. |
Al igual que otros, quiero expresar la solidaridad y las condolencias de Tanzanía al pueblo de Noruega, y deseo sumarme a otros oradores para denunciar de la manera más enérgica posible esos actos cobardes y atroces de terrorismo e intolerancia. | UN | ومثلما فعل الآخرون، أود أن أعرب عن تعاطف تنزانيا وتعازيها لشعب النرويج، وانضمامها إلى الآخرين في شجب هذه الأعمال الجبانة والبشعة للإرهاب والتعصب. |
Sr. Butagira (Uganda) (habla en inglés): Ante todo, quisiera expresar las condolencias de mi delegación al pueblo y el Gobierno de Argelia, así como al Secretario General, por el trágico ataque terrorista perpetrado recientemente, que tuvo como resultado varios muertos y heridos. | UN | السيد بوتاغيرا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أتقدم بتعازي وفدي إلى شعب وحكومة الجزائر وإلى الأمين العام فيما يتصل بالحادث الإرهابي المفجع الذي وقع مؤخرا، والذي أدي إلى عدد من القتلى والإصابات. |
Con profundo pesar le expreso las condolencias de mi Gobierno. | UN | فببالغ الأسى، أقدم لكم تعزية حكومة بلدي. |
Sr. Zhang Yishan (China) (habla en chino): En primer lugar, deseo transmitir al Gobierno y al pueblo de la Federación de Rusia el pésame y las condolencias de la delegación de China por los dos lamentables accidentes aéreos ocurridos ayer en Rusia. | UN | السيد جانغ يشان (الصين) (تكلم بالصينية): أود في البداية أن أنقل إلى حكومة روسيا وشعبها أسف الوفد الصيني وتعازيه حيال حادثتي تحطم الطائرتين اللتين وقعتا في روسيا أمس. |
Se recibieron con gratitud el apoyo y las condolencias de colegas de la UNMIK. | UN | وقوبل الدعم والمواساة من قِبَل الزملاء في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بكل الامتنان. |
Expreso la profunda solidaridad y las condolencias de mi Gobierno al Gobierno y el pueblo del Reino Hachemita de Jordania por la pérdida de vidas humanas causada por esos ataques bárbaros. | UN | وأعرب عن عميق مواساة حكومتي وعزائها لحكومة المملكة الأردنية الهاشمية وشعبها في الخسائر البشرية التي أحدثتها تلك الهجمات الهمجية. |