las constituciones de los estados varían ampliamente en extensión, detalle y similitud con la Constitución de los Estados Unidos. | UN | وتتفاوت دساتير الولايات على نطاق واسع في طولها وتفصيلها وفي تشابهها مع دستور الولايات المتحدة. |
En el ámbito de la salud, las constituciones de los estados contienen diferentes disposiciones en relación con la maternidad. | UN | وفي ميدان الصحة، تنص دساتير الولايات على المسؤولية المتعلقة بالأمهات بطرق مختلفة. |
También se incorporaron las constituciones de los estados Miembros de las Naciones Unidas, así como información pertinente sobre los países. | UN | كما أضيف إلى الدليل دساتير الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فضلا عن المعلومات القطرية ذات الصلة بالموضوع. |
las constituciones de los estados deben concebirse como expresiones de la voluntad política y del consenso básico de todos los ciudadanos. | UN | وينبغي أن تعبر دساتير الدول عن الارادة السياسية وعن التوافق اﻷساسي لجميع المواطنين. |
las constituciones de los estados de Espírito Santo, Río de Janeiro y Santa Catarina prevén sanciones contra quienes realicen actos discriminatorios. | UN | وتحدد دساتير ولايات إسبيريتو سانتو وريو دي جانيرو وسانتا كاتارينا عقوبات تفرض على الذين يشاركون في أعمال تمييزية. |
34. Se dieron ejemplos de lenguas indígenas reconocidas en las constituciones de los estados. | UN | 34- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية. |
las constituciones de los estados varían ampliamente en extensión, detalle y similitud con respecto a la Constitución de los Estados Unidos. | UN | وتختلف دساتير الولايات اختلافاً كبيراً في الطول والتفاصيل والتشابه مع دستور الولايات المتحدة. |
las constituciones de los estados se han enmendado para armonizarlas con el Acuerdo. | UN | كما عُدلت دساتير الولايات لتتماشى مع الاتفاقية. |
las constituciones de los estados garantizan derechos similares. | UN | وترد في دساتير الولايات أيضاً حقوق مماثلة مكفولة للأفراد. |
las constituciones de los estados varían ampliamente en cuanto a su longitud, grado de detalle y similitud con la Constitución de los Estados Unidos. | UN | وتتباين دساتير الولايات تبايناً كبيراً من حيث الطول، والتفاصيل، والتشابه مع دستور الولايات المتحدة. |
Gradualmente, sin embargo, se fueron sometiendo a los tribunales estatales cuestiones de las constitucionales estatales relativas a los derechos humanos, y en muchos casos esos tribunales decidieron que las constituciones de los estados ofrecían mayor protección que la exigida por la Constitución federal. | UN | ولكن جرى بصورة تدريجية عرض قضايا تتعلق بحقوق اﻹنسان في مجال دساتير الولايات على محاكم الولايات وتبين في كثير من الحالات أن دساتير الولايات تتضمن حماية أكبر من التي يتطلبها الدستور الاتحادي. |
Por lo que respecta a las medidas especiales encaminadas a acelerar la igualdad entre hombres y mujeres, las constituciones de los estados han adoptado algunas de las disposiciones de la Constitución Federal, e introduciendo otras medidas adicionales. | UN | بالنسبة للتدابير الخاصة بتعجيل المساواة بين الرجل والمرأة، اعتمدت دساتير الولايات بعض أحكام الدستور الاتحادي، كما أضافت أحكاماً جديدة. |
:: La reafirmación de la primacía del derecho a la educación y su incorporación de manera explícita en las constituciones de los estados miembros de la Unión Africana | UN | :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي |
:: Desarrollar programas de alimentación escolar; incorporar este derecho en las constituciones de los estados; | UN | :: وضع برامج التغذية المدرسية؛ وإدماج هذا الحق في دساتير الدول |
También hemos preconizado una cláusula de finalización, como se contempla prácticamente en todas las constituciones de los estados Miembros. | UN | كما دافعنا نحن أيضا عن إدراج نص يتعلق بإنهاء خدمة اﻷمين العام، وذلك على النحو المنصوص عليه في جميع دساتير الدول اﻷعضاء تقريبا. |
Sin embargo, en términos generales está claro que los pueblos indígenas no participaron en el proceso de aprobación de las constituciones de los estados y no puede afirmarse que consintieran la transferencia de sus recursos subterráneos al Estado. | UN | ولكن من الواضح عموماً أن الشعوب الأصلية لم تشترك في عملية اعتماد دساتير الدول ولا يمكن أن يقال إنها وافقت على نقل مواردها الجوفية إلى الدولة. |
:: Reafirmar la primacía del derecho a la educación y su incorporación de manera explícita en las constituciones de los estados miembros de la Unión Africana y asignar medios que permitan aplicar las disposiciones estipuladas en los diversos documentos e instrumentos legislativos; | UN | :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي وحشد الموارد اللازمة لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في مختلف التشريعات والصكوك |
las constituciones de los estados de Amapá, São Paulo y el Distrito Federal contienen disposiciones similares. | UN | وتتضمن دساتير ولايات أمابا وساو باولو ومنطقة العاصمة الاتحادية أحكاماً مماثلة. |
las constituciones de los estados de Epírito Santo, Mato Grosso, Rondônia, Roraima, y São Paulo y la Ley Orgánica del Distrito Federal no mencionan claramente ese principio de igualdad de acceso y permanencia. | UN | إلا أن دساتير ولايات إسبيريتو سانتو، وماتو غروسو، وروندونيا، ورورايما، وساو باولو، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية لا تذكر بوضوح هذا المبدأ المتعلق بالوصول إلى المدارس والبقاء فيها. |
27. Se dieron ejemplos de lenguas indígenas reconocidas en las constituciones de los estados. | UN | 27- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية. |
41. Se dieron ejemplos de lenguas indígenas reconocidas en las constituciones de los estados. | UN | 41- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية. |
Desde un comienzo, la perspectiva de género se ha incorporado en la Constitución de la RDFE y en las constituciones de los estados regionales y ministerios federales, así como en las políticas y leyes posteriores del país. | UN | وقد جرت منذ البداية مراعاة المنظور الجنساني في دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية ودساتير الولايات الإقليمية وكذا في السياسات والتشريعات اللاحقة للبلد. |