Reunión informativa para las organizaciones no gubernamentales sobre las consultas oficiosas de la Primera Comisión acerca de sus métodos de trabajo | UN | جلسة إحاطة موجهة إلى المنظمات غير الحكومية عن المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة الأولى عن أساليب عملها |
Solicita que un representante de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General esté presente en las consultas oficiosas de la Comisión. | UN | وطالبت بحضور ممثل لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أثناء المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة. |
las consultas oficiosas de 2012 brindaron a los miembros la oportunidad de exponer sus opiniones sobre el tema. | UN | وأتاحت المشاورات غير الرسمية التي جرت في عام 2012 لأعضاء اللجنة فرصة لعرض آرائهم بشأن هذا الموضوع. |
las consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo al tema 30 a) del programa (Los océanos y el derecho del mar) se celebrarán el lunes 5 de noviembre de 2001, de las 13.15 a las 14.45 horas, en la Sala 6. | UN | تعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المقدم في إطار البند 30 (أ) (المحيطات وقانون البحار) وذلك يوم الاثنين 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Por ejemplo, se propuso con anterioridad que se distribuya un resumen de las consultas oficiosas de los miembros del Consejo sobre los temas en debate. | UN | فمن ناحية، سبق أن اقترح توزيع ملخص للمشاورات غير الرسمية التي يجريها أعضاء المجلس حول الموضوعات التي يبحثها. |
las consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución titulado “Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional” (tema 39 a) del programa), organizadas por la Misión Permanente de Etiopía, se celebrarán el día viernes 12 de diciembre, de las 10.00 a las 13.00 horas en la Sala 9. | UN | تُعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المعنون ' ' الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي`` (البند 39 (أ) من جدول الأعمال)، تنظّمها البعثة الدائمة لإثيوبيا يوم الجمعة، 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 9. |
También recomendó que continuaran las consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo y que se siguiera examinando el Acuerdo hasta que se reanudara la Conferencia de revisión, en una fecha no anterior a 2015. | UN | وأوصى المؤتمرُ أيضا بأن يستمر إجراء المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق وبأن يبقى الاتفاق قيد الاستعراض من خلال دورة مستأنفة للمؤتمر الاستعراضي على ألا تُعقد قبل عام 2015. |
[las consultas oficiosas de la Quinta Comisión, programadas para hoy, 3 de junio de 1998, han sido aplazadas hasta nuevo aviso.] | UN | ]تأجلت حتى إشعار آخر المشاورات غير الرسمية التي كان من المقرر أن تجريها اللجنة الخامسة اليوم، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨[ |
las consultas oficiosas de los días 23 y 24 de noviembre se concentrarán en el proyecto de texto de una declaración política para el período extraordinario de sesiones. | UN | وستركز المشاورات غير الرسمية التي ستعقد يومي ٢٣ و ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر على مشروع نـص إعلان سياسي للدورة الاستثنائية. |
las consultas oficiosas de los días 23 y 24 de noviembre se centrarán en el proyecto de texto de una declaración política para el período extraordinario de sesiones. | UN | وستركز المشاورات غير الرسمية التي ستعقد يومي ٢٣ و ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر على مشروع نـص إعلان سياسي للدورة الاستثنائية. |
En las consultas oficiosas de la semana pasada sostuve que la norma del consenso constituía una garantía esencial para los intereses de las distintas delegaciones. | UN | لقد أشرت في المشاورات غير الرسمية التي جرت في الأسبوع الماضي إلى أن قاعدة توافق الآراء توفر ضمانة أساسية لمصالح فرادى الوفود. |
Posteriormente, en las consultas oficiosas de 5 de julio de 2001, informó oralmente sobre dichas visitas a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ثم قدم تقريراً شفويا، في المشاورات غير الرسمية التي عقدت في 5 تموز/يوليه 2001، عن هذه الزيارات إلى أعضاء مجلس الأمن. |
La Comisión Consultiva hizo comentarios útiles al respecto y convendría que la DCI respondiera a dichos comentarios durante las consultas oficiosas de la Comisión. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات مفيدة بشأن الموضوع، وسيكون من المفيد إذا ما قدمت الوحدة ردود فعلها إزاء تلك الملاحظات خلال المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة. |
las consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo al tema 30 a) del programa (Los océanos y el derecho del mar) se celebrarán el viernes 9 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala 4. | UN | تعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المقدم في إطار البند 30 (أ) (المحيطات وقانون البحار) وذلك يوم الجمعة، 9 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات 4. |
las consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo al tema 30 a) del programa (Los océanos y el derecho del mar) se celebrarán el viernes 9 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala 4. | UN | تعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المقدم في إطار البند 30 (أ) (المحيطات وقانون البحار) وذلك يوم الجمعة، 9 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات 4. |
las consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo al tema 30 a) del programa (Los océanos y el derecho del mar) se celebrarán hoy, 9 de noviembre, de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala 4. | UN | تعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المقدم في إطار البند 30 (أ) (المحيطات وقانون البحار) وذلك اليوم، 9 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات 4. |
Al respecto, quisiéramos referirnos a la nota de gran utilidad que prepararon el Presidente de la Asamblea General y la Secretaría para las consultas oficiosas de la semana pasada sobre esta cuestión, como punto de partida para nuestro debate. | UN | وإذ نفعل ذلك، نود أن نشير إلى المذكرة المفيدة التي أعدها رئيس الجمعية العامة والأمانة العامة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت في الأسبوع الماضي بشأن هذه المسألة بوصفها نقطة انطلاق لمناقشاتنا. |
las consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo al tema 25 a) del programa (Los océanos y el derecho del mar) se celebrarán el viernes 1° de noviembre de 2002, de las 13.15 a las 14.45 horas, en la Sala 7. | UN | تُعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند 25 (أ) من جدول الأعمال (المحيطات وقانون البحار)، يوم الجمعة، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 7. |
El Canadá destacó el papel de las consultas oficiosas de los Estados Partes en el Acuerdo como foro de análisis de las recomendaciones de la Conferencia de revisión y de determinación de las prioridades de acción. | UN | وشددت كندا على دور المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق بوصفها منتدى لمناقشة توصيات مؤتمر الاستعراض وتحديد أولويات العمل. |
Esta cuestión también se está examinando en el contexto de las consultas oficiosas de la Asamblea General sobre la coherencia a nivel de todo el sistema. | UN | وتجري متابعة هذه المسألة أيضا في إطار المشاورات غير الرسمية في الجمعية العامة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
La labor de la Comisión se guiará por las opiniones expresadas en las reuniones oficiales y en las consultas oficiosas de la Quinta Comisión en el actual período de sesiones. | UN | وستسترشد اللجنة في عملها باﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في كل من الجلسات الرسمية والمشاورات غير الرسمية للجنة الخامسة في هذه الدورة. |
El Presidente atendió a esas peticiones mediante su información al Consejo en las consultas oficiosas de éste celebradas el 15 de abril y el 12 de noviembre de 2003, y por conducto de su información al Consejo en las reuniones abiertas celebradas el 29 de julio de 2003 (véase S/PV.4798) y el 12 de enero de 2004 (véase S/PV.4892). | UN | وامتثل الرئيس لهذين الطلبين من خلال جلستي الإحاطة اللتين عقدهما للمجلس في مشاوراته غير الرسمية يومي 15 نيسان/أبريل و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ومن خلال جلستي الإحاطة المفتوحتين اللتين عقدهما للمجلس في جلستيه المفتوحتين يومي 29 تموز/يوليه 2003 (انظر S/PV.4798) و12 كانون الثاني/يناير 2004 (انظر S/PV.4892). |
las consultas oficiosas de participación abierta sobre un proyecto de resolución relativo a la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos: hacia una sociedad para todos en el siglo XXI, organizadas por la Misión Permanente de Filipinas, se celebrarán de las 9.00 a las 9.45 horas el 7 y el 9 de octubre de 2003 y los días 14, 16 y 17 de octubre en la Sala 7 y en la Sala B respectivamente. | UN | تُجرى مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار معنون " تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين: نحو مجتمع لصالح الجميع في القرن الحادي والعشرين " تنظمها البعثة الدائمة للفلبين، يوم الثلاثاء، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/9 بغرفة الاجتماعات B. |
las consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo al tema 50 a) del programa (Los océanos y el derecho del mar) proseguirán los días martes 5 de octubre de 2004, de las 10.00 a las 13.00 horas en la Sala A y miércoles 6 de octubre, de las 13.15 a las 14.45 horas, también en la Sala A. | UN | تستمر المشاورات غير الرسمية المفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند 50 (أ) (المحيطات وقانون البحار) يوم الثلاثاء، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/10 وحتى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات A؛ ويوم الأربعاء، 6 تشرين الأول/ أكتوبر، من الساعة 15/13 وحتى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات A. |
En las consultas oficiosas de 23 de noviembre, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Bernard Miyet, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Timor Oriental. | UN | في المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بتقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن الحالة في تيمور الشرقية. |
las consultas oficiosas de la Comisión indican que estas propuestas cuentan con un amplio respaldo y es lamentable que se hayan logrado tan pocos avances. | UN | وأعلن أن المشاورات غير الرسمية للجنة توحي بتأييد واسع لهذه المقترحات، وإن كان قد أعرب عن أسفه لأنه لم يحدث سوى تقدم ضئيل في هذا المجال. |