"las contrataciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعيين
        
    • التعيينات
        
    • التعاقدات
        
    • عمليات التوظيف
        
    • الاستقدام
        
    • عمليات الاشتراء
        
    • تعاقدات
        
    • عملية التوظيف
        
    • والتعيينات
        
    • استقدام الموظفين
        
    • المطلوب تعيينهم
        
    • مجموع الموظفين المعينين
        
    • حاﻻت التوظيف
        
    • ضروب الاشتراء
        
    • على التوظيف
        
    Por tanto, la Oficina no pudo supervisar electrónicamente las contrataciones efectuadas por el Servicio de Apoyo y Administración de Personal. UN ولذلك، فإنه لا يمكن للمكتب أن يراقب إلكترونيا إجراءات التعيين التي اتخذتها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    Análisis del tiempo empleado en obtener recomendaciones de las oficinas solicitantes sobre las contrataciones de funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico en 2009 UN تحليل الوقت اللازم لتسلم توصيات المكاتب صاحبة الطلب من أجل التعيين في وظائف الفئة الفنية الدولية في عام 2009
    En Benin, Gambia, Mauritania, la República Unida de Tanzanía, Sierra Leona y Somalia se congelaron las contrataciones. UN وجمدت التعيينات في بنن، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وسيراليون، والصومال، وغامبيا، وموريتانيا.
    En Benin, Gambia, Mauritania, la República Unida de Tanzanía, Sierra Leona y Somalia se congelaron las contrataciones. UN وجمدت التعيينات في بنن، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وسيراليون، والصومال، وغامبيا، وموريتانيا.
    Un 53% de las contrataciones era por períodos breves. UN وبلغت نسبة التعاقدات القصيرة المدة ثلاثة وخمسين في المائة.
    En el cuadro de dirección, el 93% de las contrataciones fueron nombramientos de plazo fijo o de duración limitada. UN وفي فئــة المديرين، كان ٣٩ في المائة من عمليات التوظيف في شكل تعيينات محددة المدة أو تعيينات محدودة المدة.
    La División considera importante que las contrataciones se concluyan en el plazo establecido. UN وتركز الشعبة على إنجاز عملية الاستقدام ضمن الجدول الزمني المحدد.
    Se han iniciado las contrataciones para otros tres expertos en armas químicas, uno en armas biológicas y uno en misiles. UN وبدأت عملية التعيين لثلاثة خبراء آخرين كيميائيين وخبير بيولوجي وخبير في القذائف.
    La reducción de la Secretaría y las fuertes limitaciones que gravitan sobre las contrataciones dificultan doblemente esta tarea. UN وقال لقد أدى تخفيض حجم اﻷمانة العامة ووجود قيود صارمة على التعيين إلى زيادة صعوبة المهمة.
    Los retrasos en las contrataciones y su lento proceso de tramitación afectaron a la labor de la Oficina. UN وقد أثرت التأخيرات في التعيين وطول إجراءات التوظيف على أعمال المكتب.
    Para lograr la igualdad será necesario que prosiga por un tiempo prolongado la discriminación positiva en las contrataciones. UN وسيلزم الاستمرار في التمييز اﻹيجابي لصالحهن في التعيين لفترة طويلة كيما تتحقق المساواة.
    Una de las mejoras se relaciona con la función de seguimiento de las contrataciones. UN ويتناول أحد التعزيزات وظيفة تتبع إجراءات التعيين.
    Desde que en 1997 se delegó la autoridad en materia de recursos humanos, las contrataciones se han realizado con mayor rapidez que antes. UN ومنذ تفويض السلطة بشأن مسائل الموارد البشرية في عام ١٩٩٧، جرت التعيينات بسرعة أكبر من ذي قبل.
    Todas las contrataciones en el nivel de empleados particulares son recientes. UN جميع التعيينات على مستوى المستخدمات في القطاع الخاص تعيينات حديثة.
    Debido al aumento del número de quiebras y la reducción de los gastos y la suspensión de las contrataciones en las empresas, se redujo en forma drástica la demanda de mano de obra. UN وقد انهار الطلب على اليد العاملة نتيجة للزيادة في عدد حالات اﻹفلاس، واتخاذ إجراءات تقشفية ووقف التعيينات.
    :: La obligación de las empresas de llevar un registro de todas las contrataciones; UN :: الالزام بحفظ المستندات المتعلقة بجميع التعيينات في ملفات.
    Había también una importante representación de las regiones de Europa occidental y de América del Norte y el Caribe entre las contrataciones y ascensos. UN كما أن منطقتا أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي كانتا ممثلتين بدرجة كبيرة في التعيينات والترقيات.
    Fueron empleados como jubilados nacionales de 46 países, pero correspondía a 10 países el 75% de todas las contrataciones. UN وتم التعاقد مع متقاعدين ينتمون إلى ٤٦ بلدا، غير أن ١٠ بلدان اختصت ﺑ ٧٥ في المائة من جميع التعاقدات.
    Finalmente, existe una gran diferencia entre la interrupción de las contrataciones y la terminación prematura de contratos que ya se han celebrado. UN وأخيرا، هناك اختلاف شديد بين وقف عمليات التوظيف وإنهاء العقود التي تم إبرامها فعلا قبل الأوان.
    En 2009 se registró una disminución de las contrataciones de 833 a 752. UN وفي عام 2009 كان هناك انخفاض في الاستقدام من 833 شخصا إلى 752 شخصا.
    La expresión " menoscabe la libre competencia comercial " debe interpretarse en un sentido amplio, relacionada no solo con el proceso de contratación de que se trate sino además con las contrataciones subsiguientes. UN لا تشير إلى إجراءات الاشتراء المعنية وحدها وإنما أيضاً إلى عمليات الاشتراء اللاحقة.
    En el gráfico IX se proporciona un desglose de las contrataciones de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno por duración del servicio. UN ويبيّن الشكل التاسع توزّع تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب مدّة التعاقد.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra es la encargada de las contrataciones en nombre del ACNUDH. UN ومكتب الأمم المتحدة في جنيف هو المسؤول عن عملية التوظيف لصالح المفوضية.
    las contrataciones han estado congeladas debido al impago de las cuotas por algunos Estados Miembros. UN والتعيينات الإضافية مجمدة بسبب عدم دفع بعض الدول الأعضاء لاشتراكاتها.
    En 2009, el 43% de las contrataciones se llevaron a cabo dentro del plazo de 90 días fijado como objetivo, lo cual representó un gran progreso con respecto a 2008. UN وفي عام 2009، أُنجزت نسبة 43 في المائة من عمليات استقدام الموظفين ضمن المدة المستهدفة البالغة 90 يوما، ومثّل هذا تحسنا كبيرا بالمقارنة مع عام 2008.
    Retrasos debido al volumen de las contrataciones y a problemas de formación e integración; se espera cubrir las vacantes en enero de 2006, a más tardar UN اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تأخير بسبب كثرة الموظفين المطلوب تعيينهم. مسائل متعلقة بالتدريب والدمج. ومن التوقع شغل الوظائف بحلول كانون الثاني/يناير 2006
    De los 464 nuevos funcionarios del cuadro orgánico, los 108 contratados en la categoría P-2 representaban el 9,5% de todas las contrataciones y el 23,3% de las contrataciones del cuadro orgánico. UN 42 - ومن مجموع 464 موظفا في الفئة الفنية، عين 108 موظفين في الرتبة ف-2 مما يمثل نسبة 5.9 في المائة من مجموع الموظفين المعينين ونسبة 23.3 في المائة من مجموع الموظفين المعينين في الفئة الفنية.
    Se reiteró la opinión de que ese examen no debería limitarse exclusivamente a las contrataciones en temas de defensa sino que debería abarcar las contrataciones de carácter delicado en general. UN وأُكّد مجدّدا الرأي الذي يدعو إلى عدم قصر أي استعراض من هذا القبيل على الاشتراء في مجال الدفاع وحده بل معالجة ضروب الاشتراء الحساسة بوجه عام.
    Esto se logró en momentos de limitaciones financieras y presupuestarias y una congelación general de las contrataciones. UN وتحقق ذلك في وقت لا تزال قائمة القيود المالية والمتعلقة بالميزانية وتجميد " شامل " على التوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus