Por tanto, la Oficina no pudo supervisar electrónicamente las contrataciones efectuadas por el Servicio de Apoyo y Administración de Personal. | UN | ولذلك، فإنه لا يمكن للمكتب أن يراقب إلكترونيا إجراءات التعيين التي اتخذتها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم. |
Análisis del tiempo empleado en obtener recomendaciones de las oficinas solicitantes sobre las contrataciones de funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico en 2009 | UN | تحليل الوقت اللازم لتسلم توصيات المكاتب صاحبة الطلب من أجل التعيين في وظائف الفئة الفنية الدولية في عام 2009 |
En Benin, Gambia, Mauritania, la República Unida de Tanzanía, Sierra Leona y Somalia se congelaron las contrataciones. | UN | وجمدت التعيينات في بنن، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وسيراليون، والصومال، وغامبيا، وموريتانيا. |
En Benin, Gambia, Mauritania, la República Unida de Tanzanía, Sierra Leona y Somalia se congelaron las contrataciones. | UN | وجمدت التعيينات في بنن، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وسيراليون، والصومال، وغامبيا، وموريتانيا. |
Un 53% de las contrataciones era por períodos breves. | UN | وبلغت نسبة التعاقدات القصيرة المدة ثلاثة وخمسين في المائة. |
En el cuadro de dirección, el 93% de las contrataciones fueron nombramientos de plazo fijo o de duración limitada. | UN | وفي فئــة المديرين، كان ٣٩ في المائة من عمليات التوظيف في شكل تعيينات محددة المدة أو تعيينات محدودة المدة. |
La División considera importante que las contrataciones se concluyan en el plazo establecido. | UN | وتركز الشعبة على إنجاز عملية الاستقدام ضمن الجدول الزمني المحدد. |
Se han iniciado las contrataciones para otros tres expertos en armas químicas, uno en armas biológicas y uno en misiles. | UN | وبدأت عملية التعيين لثلاثة خبراء آخرين كيميائيين وخبير بيولوجي وخبير في القذائف. |
La reducción de la Secretaría y las fuertes limitaciones que gravitan sobre las contrataciones dificultan doblemente esta tarea. | UN | وقال لقد أدى تخفيض حجم اﻷمانة العامة ووجود قيود صارمة على التعيين إلى زيادة صعوبة المهمة. |
Los retrasos en las contrataciones y su lento proceso de tramitación afectaron a la labor de la Oficina. | UN | وقد أثرت التأخيرات في التعيين وطول إجراءات التوظيف على أعمال المكتب. |
Para lograr la igualdad será necesario que prosiga por un tiempo prolongado la discriminación positiva en las contrataciones. | UN | وسيلزم الاستمرار في التمييز اﻹيجابي لصالحهن في التعيين لفترة طويلة كيما تتحقق المساواة. |
Una de las mejoras se relaciona con la función de seguimiento de las contrataciones. | UN | ويتناول أحد التعزيزات وظيفة تتبع إجراءات التعيين. |
Desde que en 1997 se delegó la autoridad en materia de recursos humanos, las contrataciones se han realizado con mayor rapidez que antes. | UN | ومنذ تفويض السلطة بشأن مسائل الموارد البشرية في عام ١٩٩٧، جرت التعيينات بسرعة أكبر من ذي قبل. |
Todas las contrataciones en el nivel de empleados particulares son recientes. | UN | جميع التعيينات على مستوى المستخدمات في القطاع الخاص تعيينات حديثة. |
Debido al aumento del número de quiebras y la reducción de los gastos y la suspensión de las contrataciones en las empresas, se redujo en forma drástica la demanda de mano de obra. | UN | وقد انهار الطلب على اليد العاملة نتيجة للزيادة في عدد حالات اﻹفلاس، واتخاذ إجراءات تقشفية ووقف التعيينات. |
:: La obligación de las empresas de llevar un registro de todas las contrataciones; | UN | :: الالزام بحفظ المستندات المتعلقة بجميع التعيينات في ملفات. |
Había también una importante representación de las regiones de Europa occidental y de América del Norte y el Caribe entre las contrataciones y ascensos. | UN | كما أن منطقتا أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي كانتا ممثلتين بدرجة كبيرة في التعيينات والترقيات. |
Fueron empleados como jubilados nacionales de 46 países, pero correspondía a 10 países el 75% de todas las contrataciones. | UN | وتم التعاقد مع متقاعدين ينتمون إلى ٤٦ بلدا، غير أن ١٠ بلدان اختصت ﺑ ٧٥ في المائة من جميع التعاقدات. |
Finalmente, existe una gran diferencia entre la interrupción de las contrataciones y la terminación prematura de contratos que ya se han celebrado. | UN | وأخيرا، هناك اختلاف شديد بين وقف عمليات التوظيف وإنهاء العقود التي تم إبرامها فعلا قبل الأوان. |
En 2009 se registró una disminución de las contrataciones de 833 a 752. | UN | وفي عام 2009 كان هناك انخفاض في الاستقدام من 833 شخصا إلى 752 شخصا. |
La expresión " menoscabe la libre competencia comercial " debe interpretarse en un sentido amplio, relacionada no solo con el proceso de contratación de que se trate sino además con las contrataciones subsiguientes. | UN | لا تشير إلى إجراءات الاشتراء المعنية وحدها وإنما أيضاً إلى عمليات الاشتراء اللاحقة. |
En el gráfico IX se proporciona un desglose de las contrataciones de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno por duración del servicio. | UN | ويبيّن الشكل التاسع توزّع تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب مدّة التعاقد. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra es la encargada de las contrataciones en nombre del ACNUDH. | UN | ومكتب الأمم المتحدة في جنيف هو المسؤول عن عملية التوظيف لصالح المفوضية. |
las contrataciones han estado congeladas debido al impago de las cuotas por algunos Estados Miembros. | UN | والتعيينات الإضافية مجمدة بسبب عدم دفع بعض الدول الأعضاء لاشتراكاتها. |
En 2009, el 43% de las contrataciones se llevaron a cabo dentro del plazo de 90 días fijado como objetivo, lo cual representó un gran progreso con respecto a 2008. | UN | وفي عام 2009، أُنجزت نسبة 43 في المائة من عمليات استقدام الموظفين ضمن المدة المستهدفة البالغة 90 يوما، ومثّل هذا تحسنا كبيرا بالمقارنة مع عام 2008. |
Retrasos debido al volumen de las contrataciones y a problemas de formación e integración; se espera cubrir las vacantes en enero de 2006, a más tardar | UN | اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تأخير بسبب كثرة الموظفين المطلوب تعيينهم. مسائل متعلقة بالتدريب والدمج. ومن التوقع شغل الوظائف بحلول كانون الثاني/يناير 2006 |
De los 464 nuevos funcionarios del cuadro orgánico, los 108 contratados en la categoría P-2 representaban el 9,5% de todas las contrataciones y el 23,3% de las contrataciones del cuadro orgánico. | UN | 42 - ومن مجموع 464 موظفا في الفئة الفنية، عين 108 موظفين في الرتبة ف-2 مما يمثل نسبة 5.9 في المائة من مجموع الموظفين المعينين ونسبة 23.3 في المائة من مجموع الموظفين المعينين في الفئة الفنية. |
Se reiteró la opinión de que ese examen no debería limitarse exclusivamente a las contrataciones en temas de defensa sino que debería abarcar las contrataciones de carácter delicado en general. | UN | وأُكّد مجدّدا الرأي الذي يدعو إلى عدم قصر أي استعراض من هذا القبيل على الاشتراء في مجال الدفاع وحده بل معالجة ضروب الاشتراء الحساسة بوجه عام. |
Esto se logró en momentos de limitaciones financieras y presupuestarias y una congelación general de las contrataciones. | UN | وتحقق ذلك في وقت لا تزال قائمة القيود المالية والمتعلقة بالميزانية وتجميد " شامل " على التوظيف. |