"las contribuciones del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهمات القطاع
        
    • ومساهمات القطاع
        
    • تبرعات القطاع
        
    • المساهمات المقدمة من القطاع
        
    • المساهمات من القطاع
        
    • إسهامات القطاع
        
    • للمساهمات المتأتية من القطاع
        
    • بالمساهمات المقدمة من القطاع
        
    • لمساهمات القطاع
        
    • مساهمة القطاع
        
    las contribuciones del sector privado aumentaron un 14%, de 124 millones de dólares aportados en 1993 a 141 millones de dólares en 1996. UN وارتفعت مساهمات القطاع الخاص ﺑ ١٤ في المائة، من ١٢٤ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ١٤١ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Esa cifra superó los 600 millones de dólares en 2005, lo que equivale al 0,17% del producto interno bruto de Turquía, sin incluir las contribuciones del sector privado. UN وازدادت المساعدات لتبلغ 600 مليون دولار عام 2005 مما يمثل 0.17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتركيا. ولا يشمل ذلك مساهمات القطاع الخاص.
    Actualmente la comunidad de desarrollo recurre a las contribuciones del sector privado, las fundaciones, los centros académicos y la sociedad civil. UN فقد أصبحت الجهات المعنية بالتنمية تعتمد الآن على مساهمات القطاع الخاص، والمؤسسات، والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    También eran cruciales los arreglos de financiación conjunta con los organismos de las Naciones Unidas y las contribuciones del sector privado. UN كما تكتسي ترتيبات التمويل المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة ومساهمات القطاع الخاص أهمية حاسمة.
    Un orador propugnó decididamente que incluso las contribuciones del sector privado debían estar estrechamente vinculadas a programas y gastos concretos, con obligación de rendir cuentas. UN ودعا أحد هؤلاء المتكلمين بشدة إلى ربط تبرعات القطاع الخاص نفسها ربطا وثيقا وقائما على المساءلة ببرامج ونفقات محددة.
    Se describe asimismo la manera en que el UNICEF se propone aumentar las contribuciones del sector privado, que representan un tercio de sus ingresos, y las medidas que está adoptando para movilizar recursos de otros asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN وتصف الاستراتيجية أيضا كيف تعتزم اليونيسيف تعزيز المساهمات المقدمة من القطاع الخـاص، التي تمثل ثلث إيراداتها، وكيف تعمل من أجل تعبئة الموارد من الشركاء اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    En 1996, el PNUD elaboró un proyecto de directrices que se utilizarán para aceptar las contribuciones del sector privado. UN وفي عام ١٩٩٦، وضع البرنامج اﻹنمائي مشروع مبادئ توجيهية بغية الاستعمال في قبول المساهمات من القطاع الخاص.
    Sin embargo, el aumento de las contribuciones del sector privado plantea desafíos y dilemas de política que deben abordarse. UN غير أن زيادة مساهمات القطاع الخاص تُثير تحديات ومُعضلات سياساتية يجب التصدي لها.
    las contribuciones del sector privado al crecimiento económico y el desarrollo sostenible son numerosas y multifacéticas. UN ٣ - تتسم مساهمات القطاع الخاص في مجال النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة بتعدد الاختصاصات والوجوه.
    También se describe la manera en que el UNICEF se propone aumentar las contribuciones del sector privado, que representan un tercio de sus ingresos, y las medidas que está adoptando para movilizar recursos de otros asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN ويصف مشروع الاستراتيجية أيضاً كيف تنوي اليونيسيف تعزيز مساهمات القطاع الخاص الذي يقدم ثلث دخلها، وكيف تعمل لتعبئة موارد من شركاء آخرين، بما فيهم مؤسسات التمويل الدولية.
    Numerosas delegaciones, tanto de países donantes como de países en que se ejecutan programas, y el Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF sugirieron que los aumentos de las contribuciones del sector privado debían ir acompañados de aumentos de las contribuciones de los gobiernos. UN واقترحت وفود عديدة، من البلدان المانحة وبلدان البرامج، وكذلك الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف، أن زيادة مساهمات القطاع الخاص يجب أن تقابلها زيادات في مساهمات الحكومات.
    Numerosas delegaciones, tanto de países donantes como de países en que se ejecutan programas, y el Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF han sugerido que los aumentos de las contribuciones del sector privado debían ir acompañados de aumentos de las contribuciones de los gobiernos. UN واقترحت وفود كثيرة من البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج على السواء والفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف، أن الزيادة في مساهمات القطاع الخاص ينبغي أن تقابلها زيادات في مساهمات الحكومات.
    No obstante, en la práctica, casi siempre las contribuciones del sector privado asumen la forma de una contribución de participación en los gastos para un documento de apoyo a un programa o un documento de proyecto en particular. UN غير أن مساهمات القطاع الخاص تكاد تقدم دائما، في الواقع العملي، في صورة مساهمات في تقاسم التكاليف لوثيقة معينة من وثائق دعم البرامج أو من وثائق المشاريع.
    Entre los años 1994 y 1998, las contribuciones del sector privado a los proyectos de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial ascendieron a 29 millones de dólares de los EE.UU. UN وبلغت مساهمات القطاع الخاص في مشاريع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية 29 مليون دولار في الفترة بين عامي 1994 و 1998.
    La creación de una base de datos común con fines de supervisión financiera, que tiene por objeto consignar en un sistema homogéneo los distintos tipos de asistencia, comprendida la ayuda oficial, el apoyo de ONG y las contribuciones del sector privado, también facilitará la planificación y la ejecución de la recuperación. UN وسوف يسهل وضع قاعدة بيانات مشتركة لتتبع مسار الأموال بما يكفل توحيد جميع أشكال المساعدة بما فيها المعونة الرسمية والدعم المقدم من المنظمات غير الحكومية ومساهمات القطاع الخاص ضمن نظام متسق واحد في تخطيط وتحقيق الانتعاش.
    Los costos de las actividades del escenario de base se sufragarán como gastos de desarrollo normales, con cargo a fuentes tales como los presupuestos de los gobiernos, la ayuda bilateral, las contribuciones del sector privado, los recursos de organizaciones no gubernamentales y los préstamos de instituciones financieras internacionales, como la Asociación Internacional de Fomento. UN ومن المتوقع تغطية تكاليف أنشطة خط الأساس من خلال النفقات الإنمائية العادية، مثل ميزانيات الحكومة، والمساعدة الثنائية، ومساهمات القطاع الخاص، وموارد المنظمات غير الحكومية، والقروض المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، بما فيها المؤسسة الإنمائية الدولية.
    Se espera que las contribuciones del sector privado superen los objetivos previstos. UN ومن المتوقع أن تتجاوز تبرعات القطاع الخاص أهدافها المحددة.
    En el cuadro I.8 se muestran las contribuciones del sector privado en 2005. UN ويبين الجدول الأول - 8 تبرعات القطاع الخاص في عام 2005.
    El cuadro II.6 muestra las contribuciones del sector privado. UN ويبين الجدول الثاني-6 المساهمات المقدمة من القطاع الخاص.
    En 1996, el PNUD elaboró un proyecto de directrices que se utilizarán para aceptar las contribuciones del sector privado. UN وفي عام ١٩٩٦، وضع البرنامج اﻹنمائي مشروع مبادئ توجيهية بغية الاستعمال في قبول المساهمات من القطاع الخاص.
    La facilitación de las oportunidades de tal intercambio sería un factor importante en la mejora de las contribuciones del sector cooperativo. UN وسيكون تيسير إتاحة الفرص لهذا التبادل عاملا هاما في تحسين إسهامات القطاع التعاوني.
    Asimismo, subrayaron la necesidad de adoptar una política de recuperación realista y flexible para las contribuciones del sector privado, insistiendo que todos los proyectos debían asumir sus propios gastos de administración. UN وأكّدت الوفود على الحاجة إلى الأخذ بسياسة انتعاش واقعية ومرنة بالنسبة للمساهمات المتأتية من القطاع الخاص، مع التشديد على ضرورة أن تتحمّل المشاريع ما تتكبّده من تكاليف إدارية.
    Estas últimas están relacionadas, en particular, con las contribuciones del sector privado. UN ومصدر التمويل الثالث يتصل، على وجه التحديد، بالمساهمات المقدمة من القطاع الخاص.
    OE 4-5 Variación porcentual de las contribuciones del sector privado y otros para actividades relacionadas con la CLD UN تغير النسبة المئوية لمساهمات القطاع الخاص والمساهمات الأخرى في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    - Alentar las contribuciones del sector privado a los esfuerzos de consolidación de la paz. UN - تشجيع مساهمة القطاع الخاص في جهود بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus