"las cosechas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاصيل
        
    • الحصاد
        
    • المحصول
        
    • بالمحاصيل
        
    • للمحاصيل
        
    • محصول
        
    • للحصاد
        
    • بمحاصيل
        
    • والمحاصيل
        
    • المحصولية
        
    • الغلات
        
    • لمحاصيل
        
    • محاصيل الحبوب
        
    • محصولهم
        
    • الناتج الزراعي
        
    En última instancia su objetivo debe ser completar la erradicación de las cosechas ilícitas. UN ولا بد أن يكون هدفها النهائي هو القضاء التام على المحاصيل المحرمة.
    Una de las exigencias de los usuarios es evaluar los daños causados por las inundaciones en las cosechas e infraestructuras. UN ومن بين متطلبات مستخدم هذه الخرائط إمكانية تقييم الضرر الذي أصاب المحاصيل والبنية التحتية من جراء الفيضانات.
    También se aplicaban impuestos sobre las cosechas. UN وفُرضت ضرائب أيضا على المحاصيل الزراعية.
    Contribuye al desarrollo de las zonas rurales a desarrollarse y a la reducción de las pérdidas posteriores a las cosechas. UN وهي تساعد في تنمية المناطق الريفية وتقليل الخسائر التي تعقب الحصاد.
    Contribuye al desarrollo de las zonas rurales y a la reducción de las pérdidas posteriores a las cosechas. UN وهي تساعد المناطق الريفية على التطور وتقليل خسائر ما بعد الحصاد.
    las cosechas que los peregrinos llevaron desde Europa perecieron en la tierra arenosa. Open Subtitles المحاصيل التي جلبها المهاجرون من أوروبا .فشلت في تربة رملية فقيرة
    Dice que ha estado corriendo alrededor de la granja levantando las cosechas. Open Subtitles يقولُ أنّه يركضُ بالمزرعة . جيئةً وذهاباً ممّا يفسدُ المحاصيل
    También se están efectuando estudios agrícolas para determinar las cosechas y, en esa forma, las necesidades alimentarias para 1993. UN كما يجري الاضطلاع بدراسات استقصائية زراعية لتحديد المحاصيل وبالتالي تحديد الاحتياجات من اﻷغذية لعام ١٩٩٣ .
    En las zonas tradicionales de los cultivos de secano en las regiones septentrionales de Darfur y Kordofan se perdieron las cosechas casi por completo. UN لذلك أصيبت مناطق الزراعة المطرية التقليدية في شمال دارفور وشمال كردفان بما يقرب من الفشل التام في المحاصيل.
    Los ciudadanos de Bor, así como la población de las aldeas cercanas, se han visto afectados, ya que el dióxido sulfúrico perjudica las cosechas y los bosques. UN وقد تضرر بذلك مواطنو بور أيضا سكان القرى المجاورة، إذ أن ثاني أكسيد الكبريت يتلف المحاصيل الزراعية والغابات.
    En algunas zonas se ha dado cuenta de la presencia de langostas del desierto que pueden amenazar las cosechas. UN وأفيد عن اجتياح الجراد الصحراوي بعض المناطق مما قد يعرض المحاصيل للخطر.
    - Las pérdidas en las cosechas agrícolas pueden apreciarse en el cuadro explicativo que figura a continuación: UN ويمكن حصر الفاقد من المحاصيل الزراعية حسب الجدول المبين أدناه: المحصول
    Controlan los precios, aunque las cosechas se pudran. UN وهي تتحكم في اﻷسعار، حتى لو فسدت بعض المحاصيل.
    Hace años que Israel impone los precios de las cosechas. UN وعلى مدى سنوات، كانت اسرائيل تفرض أسعار المحاصيل.
    Además, parecer ser que las autoridades israelíes ayudan a intermediarios israelíes a comprar las cosechas a precios más bajos. UN وذكر التقرير، باﻹضافة الى ذلك، أن التجار الاسرائيليين يشترون المحاصيل بأسعار أقل، وذلك بمساعدة من السلطات الاسرائيلية.
    Se ha informado que la violencia de los colonos contra los palestinos es un problema cada vez mayor, en particular durante el período de las cosechas. UN وقد أُبلغ عن عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين باعتباره مشكلة متنامية وخاصة في فترة الحصاد.
    Por conducto de los asociados en la ejecución, también se proporcionará a las comunidades agrícolas maquinarias para después de las cosechas. UN وستقدم إلى الفلاحين، عن طريق الشركاء المنفذين، مكنات لأنشطة ما بعد الحصاد.
    Este proyecto se centrará también en las actividades posteriores a las cosechas para dar valor añadido a los productos agrícolas. UN وسيركز هذا المشروع أيضا على أنشطة ما بعد الحصاد بغية إضافة قيمة للمنتجات الزراعية؛
    Además de la escasez actual de alimentos, existe un grave riesgo de hambre en el futuro, si no se levantan las cosechas y no se siembra en los meses de verano. UN كذلك، وباﻹضافة الى نقص اﻷغذية الراهن، هناك خطر كبير من حدوث مجاعة في المستقبل، في حالة عدم حصاد المحصول وعدم إمكان بذر الحبوب خلال شهور الصيف.
    Una infestación considerable de orugas podadoras causó daños a las cosechas en varias regiones. UN وأدى انتشار الاصابة بدودة الحشد الى الحاق أضرار بالمحاصيل في عدة مناطق.
    Se ha seguido reduciendo el terreno dedicado al cultivo de cereales, al igual que las cosechas. UN فقد استمر تدهور اﻷراضي المزروعة بالحبوب، وكذلك الشأن بالنسبة للمحاصيل.
    La producción total de cereales de Africa aumentó en un 11% estimado en 1993, debido a la duplicación de las cosechas afectadas por la sequía de 1992 en el Africa meridional. UN وزاد مجموع انتاج افريقيا من الحبوب في عام ١٩٩٣ بما يقدر بنسبة ١١ في المائة بما يعكس مضاعفة الجنوب الافريقي انتاج محصول عام ١٩٩٢ المتأثر بالجفاف.
    Continúa por un rato contando por qué las cosechas no vinieron por las heladas. Open Subtitles آتي ذلك بعد فترة قصيرة من تدمير السقيع للحصاد
    El accidente produce daños en las cosechas del terreno de un agricultor. UN أدى هذا الحادث إلى إلحاق أضرار بمحاصيل أحد المزارعين الموجودة في حقله.
    Todavía no hemos determinado la magnitud de los daños que la persistente actividad volcánica ha ocasionado a los bienes, las cosechas y las huertas. UN ولكننا لم نحـــدد بعد حجــــم الضـــرر الذي لحق بالممتلكات والمحاصيل والبساتين نتيجة لﻷنشطة البركانية المستمرة.
    las cosechas que se vieron más afectadas por la sequía fueron el maíz y las habas, que constituyen una parte considerable de la actividad, de modo que la producción en el sector descendió en un 12,3% en relación con la campaña agrícola anterior. UN أما المحاصيل التي كانت أشد تأثراً بمفعول الجفاف فهي الذرة والفاصوليا وهما منتجان يمثلان مستوى عالياً من النشاط بحيث انخفض إنتاج ذلك القطاع بنسبة 12.3 في المائة مقارنة بالسنة المحصولية السابقة.
    Como consecuencia de ello las cosechas se redujeron en 2004 y aumentó el costo de los cereales. UN وأدى ذلك إلى تراجع الغلات خلال محصول عام 2004 وارتفاع كلفة الحبوب.
    Así pues, se prevé que el crecimiento de la producción de Africa sea bastante alto respecto a los cereales y la carne, mientras que será más bajo respecto a las cosechas tradicionales de exportación. UN إذ يتوقع أن يكون نمو المنتجات الافريقية مرتفعا الى حد ما بالنسبة للحبوب واللحوم، في حين أنه سوف يكون أقل بالنسبة لمحاصيل التصدير التقليدية.
    En varios países, algunos de ellos en África, las cosechas de cereales fueron mayores a la media en 2010. UN فقد زادت محاصيل الحبوب في عام 2010 عن المتوسط في عدد من البلدان، بما في ذلك في أفريقيا.
    Como resultado del programa de familias guardabosques, los agricultores hoy realizan actividades para mejorar la calidad de sus suelos, aumentar el rendimiento de las cosechas e incorporar actividades de valor añadido a los proyectos. UN ونتيجة لبرنامج حرّاس الغابات، يعمل المزارعون اليوم في أنشطة ترمي إلى تحسين نوعية تربتهم وزيادة غلات محصولهم وإدراج أنشطة ذات قيمة مضافة إلى المشاريع.
    Se considera factible conseguir rápidos incrementos en el rendimiento de las cosechas, sobre todo en los casos en que las disparidades en materia de productividad son importantes. UN ويعتبر إحداث زيادة كبيرة في الناتج الزراعي أمرا ممكنا، لا سيما عندما تكون الفجوات في الإنتاجية متسعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus