"las cuestiones de la igualdad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا المساواة بين
        
    • بقضايا المساواة بين
        
    • المسائل المتعلقة بالمساواة بين
        
    • قضايا مساواة
        
    • مسائل المساواة بين
        
    • المسائل المتصلة بالمساواة في
        
    las cuestiones de la igualdad de género y la violencia contra la mujer se han integrado en el programa de estudios de derecho. UN وأدمجت قضايا المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة في البرنامج التدريبي المعد لطلبة القانون.
    En 2010, Groenlandia celebró un seminario sobre igualdad de género en Ilulissat centrado en las cuestiones de la igualdad de género entre hombres y mujeres de los países nórdicos occidentales. UN وفي عام 2010، استضافت غرينلاند حلقة دراسية في ايلوليسات عن المساواة بين الجنسين، تركز على قضايا المساواة بين الجنسين للرجال والنساء في بلدان الشمال الأوروبي الغربية.
    d) Otorgar un premio anual al periodista que mejor promueva las cuestiones de la igualdad de los sexos; UN )د( منح جائزة سنوية ﻷي صحفي يروج قضايا المساواة بين الجنسين بأفضل الطرق وأكثرها فعالية؛
    Las organizaciones de la sociedad civil también han realizado una serie de estudios sobre las cuestiones de la igualdad de género. UN وتجري أيضا هيئات المجتمع المدني عددا من الدراسات المعنية بقضايا المساواة بين الجنسين.
    Por ejemplo, en 2012 las cuestiones de la igualdad de género se encomendaron al Comité Parlamentario sobre Política Social. UN ففي عام 2012، أنيطت المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين باللجنة البرلمانية للسياسات الاجتماعية.
    En Grecia las cuestiones de la igualdad de género se abordan fundamentalmente desde el punto de vista de los derechos civiles y sociales, que sin duda constituyen una dimensión importante. UN 4 - وفي اليونان، تجري مناقشة قضايا مساواة الجنسين أساساً من منطلق الحقوق المدنية والاجتماعية التي تشكل بطبيعة الحال بعداً مهماً.
    Hasta el final del decenio de 1980 hubo pocas leyes que trataran en particular las cuestiones de la igualdad de los sexos en el trabajo. UN حتى نهاية الثمانينات، لم يكن هناك سوى بضعة قوانين تعالج بصورة محددة مسائل المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    Con respecto a la presentación de la situación y la integración de las cuestiones de la igualdad de género en el sector de la salud, el gran problema es que no se dispone de datos desglosados por género. UN وفيما يتعلق بوصف الحالة وإدراج قضايا المساواة بين الجنسين في القطاع الصحي، يتمثل التحدي الكبير في عدم وجود بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس.
    Algunos ministerios tienen también un órgano coordinador interno que se encarga de asesorar a su propio ministro sobre las cuestiones de la igualdad de género relacionadas con el ámbito de competencia pertinente. UN كما توجد في بعض الوزارات هيئة تنسيقية داخلية تقدم المشورة إلى وزيرها بشأن قضايا المساواة بين الجنسين المتعلقة بمجال الاختصاص المقصود.
    A fin de complementar sus actividades de promoción en el plano intergubernamental, ONU-Mujeres procuró asegurar que cobraran mayor visibilidad las cuestiones de la igualdad de género, los derechos de la mujer y el liderazgo de las mujeres en la lucha contra el cambio climático. UN وسعت الهيئة، من أجل تكملة جهود الدعوة التي تبذلها على الصعيد الحكومي الدولي، إلى ضمان اكتساب قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والقيادة النسائية بروزا جديدا في العمل المتعلق بالمناخ.
    Un grupo de trabajo federal, provincial y territorial que se encarga de las cuestiones de la igualdad de género dentro del sistema judicial presentó un informe al Fiscal General en mayo de 1993. UN ٧٠٥ - وقام فريق عامل مشترك بين الاتحاد والمقاطعات واﻷقليمين ينظر في قضايا المساواة بين الجنسين ضمن نظام العدالة بتقديم تقريره إلى المحامي العام في أيار/مايو ١٩٩٣.
    Tales alianzas deben contribuir a generar suficiente atención a las cuestiones de la igualdad de género y los derechos de las mujeres en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y las evaluaciones comunes para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينبغي أن تساهم هذه الشراكات في توجيه الاهتمام الكافي إلى قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر والتقييمات القطرية المشتركة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Incluso los medios de comunicación, factor muy importante, comenzaron a prestar atención a las cuestiones de la igualdad de género, sobre todo a la participación de la mujer en la política, y este progreso culminó en la campaña para las elecciones parlamentarias de 2005, en las que se organizaron algunos programas y debates en los principales medios de comunicación del país. UN وحتى عنصر وسائط الإعلام المهم جدا بدأ في التركيز على قضايا المساواة بين الجنسين، ولا سيما ما يتعلق بمشاركة المرأة في السياسة، وتُوِّج هذا التقدم في حملة الانتخابات البرلمانية لعام 2005، ببعض البرامج والمناقشات في وسائط الإعلام الرئيسية في البلد.
    :: Comisión sobre la Igualdad de Género: La Comisión tendrá facultades de supervisión para garantizar el cumplimiento de la Ley sobre la igualdad de género y orientará y asesorará sobre las cuestiones de la igualdad de género a las autoridades gubernamentales, instituciones, organizaciones e individuos. UN :: لجنة المساواة الجنسانية، حيث للجنة المساواة سلطات إشرافية لكفالة الامتثال لأحكام قانون المساواة الجنسانية، وحيث تقوم بدور المرشد والمستشار القانوني بشأن قضايا المساواة بين الجنسين للسلطات الحكومية والمؤسسات والمنظمات والأفراد.
    94. En cuanto a la Política Nacional de Género y sus objetivos, la delegación informó de que estaba pensada para hacer frente a las cuestiones de la igualdad de género, la equidad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN 94- وفيما يخص السياسة الجنسانية الوطنية وأهدافها، أفاد الوفد بأن هذه السياسة صُممت من أجل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين والعدل بين الجنسين وتمكين المرأة.
    10. La formulación y aplicación de programas de género en estrecha cooperación con la sociedad civil y, fundamentalmente, con las organizaciones especializadas en las cuestiones de la igualdad de género es uno de los compromisos más importantes incluidos en las políticas del Gobierno de Albania. UN 10 - وتُعد صياغة وتنفيذ البرامج المعنية بقضايا الجنسين، بالتعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني، وأولها وأهمها المنظمات المتخصصة في قضايا المساواة بين الجنسين، إحدى أهم الالتزامات الواردة في سياسات الحكومة الألبانية.
    Asimismo, pide al Estado parte que promueva la capacitación del personal docente en relación con las cuestiones de la igualdad de género. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف تعزيز تدريب أعضاء هيئة التدريب فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين.
    c) Sensibilizar a las personas sobre las cuestiones de la igualdad de los sexos; UN )ج( تحسيس الناس بقضايا المساواة بين الجنسين؛
    Algunos representantes instaron a todos los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas que se ocupan de los programas de desarrollo a que tuvieran en cuenta las cuestiones de la igualdad de sexos en sus actividades. UN وحث عدد من الممثلين جميع الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة التي تعنى بالبرامج الانمائية أن تأخذ المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الحسبان في أنشطتها.
    El proyecto de ley especifica con mayor detalle las cuestiones de la igualdad de género y la prohibición de la discriminación por motivo de sexo y género. UN ويحدد مشروع القانون بمزيد من التفصيل مسائل المساواة بين الجنسين وحظر التمييز الجنسي والجنساني.
    Por lo tanto, las cuestiones de la igualdad de trato, la proporcionalidad y la imparcialidad en relación con el género adquirieron una nueva dimensión que surge de las normas jurídicas que tratan de los sistemas de jubilación basados en aportes. UN ولذا فإن المسائل المتصلة بالمساواة في المعاملة، والتناسب، والحياد بالنسبة إلى نوع الجنس اكتسبت بعدا جديدا نتيجة للأنظمة القانونية المتعلقة بنُظُم المعاشات التقاعدية المبنية على المساهمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus