"las cuestiones incluidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل المدرجة
        
    • المسائل الواردة
        
    • القضايا المدرجة
        
    • المسائل التي أدرجت
        
    • بالمسائل المدرجة
        
    • القضايا الواردة
        
    • المسائل المنصوص
        
    • المسائل المشمولة
        
    • للمسائل المدرجة
        
    • المسائل التي تندرج
        
    • القضايا المطروحة
        
    • المواضيع المدرجة
        
    • للمسائل المشمولة
        
    Examen de las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso UN النظر في المسائل المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي
    Para ser independiente, no debe impedirse que la corte aborde las cuestiones incluidas en el programa del Consejo de Seguridad. UN ولكي تكون المحكمة مستقلة، يجب أن تستثنى من تناول المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    las cuestiones incluidas en esta matriz se rigen por las leyes siguientes de la República de Tayikistán: UN تخضع المسائل المدرجة في الجداول ذات الصلة لأحكام قوانين جمهورية طاجيكستان التالية:
    :: Consultas con los Estados sobre las cuestiones, incluidas en los informes presentados al Comité UN :: إجراء المشاورات مع الدول بشأن المسائل الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة
    c) Examen de las cuestiones; incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso; UN (ج) النظر في المسائل الواردة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي؛
    También podrían aumentar la demanda por parte de los grupos principales para participar en consultas nacionales y regionales en relación con las cuestiones incluidas en los programas anuales de la Comisión y elaborar respuestas que estén mejor coordinadas; UN كما أن هذه اﻵليات يمكن أن تستحث الفئات الرئيسية على الاشتراك في المشاورات الوطنية واﻹقليمية بشأن القضايا المدرجة على جداول اﻷعمال السنوية للجنة، وعلى أن تعد استجابات أفضل تنسيقا؛
    Por consiguiente, el Comité Especial siguió examinando las cuestiones incluidas en el programa de trabajo aprobado. UN وبناء على ذلك، واصلت اللجنة المخصصة النظر في المسائل المدرجة في ما أصبح الآن برنامج العمل المعتمد.
    Por lo tanto, no debe iniciar un proceso de negociación paralelo sobre todas las cuestiones incluidas en los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN ولذلك، يجب ألا يدخل في عملية تفاوض موازية تتعلق بجميع المسائل المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Desde su creación, el PNUMA viene prestando apoyo y asistencia a sus Estados miembros, y en particular a los países en desarrollo, en lo concerniente a muchas de las cuestiones incluidas ahora en la Convención. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ بداية عمله دعماً تقنياً ومساعدة إلى الدول اﻷعضاء فيه، وبوجه خاص البلدان النامية بشأن كثير من المسائل المدرجة اﻵن في الاتفاقية.
    Por último, está de acuerdo en que la CDI siga estudiando las cuestiones incluidas en su programa y en que el período de sesiones de 1998 se celebre en dos partes. UN وفي الختام أعلن موافقته على أن تواصل لجنة القانون الدولي دراسة المسائل المدرجة في جدول أعمالها وعلى أن تنعقد دورتها لعام ١٩٩٨ على مرحلتين.
    Examinando algunas de las cuestiones incluidas en el programa del OSE, subrayó la necesidad de los países en desarrollo de recibir apoyo para preparar sus comunicaciones nacionales iniciales y para fortalecer la capacidad nacional de hacer frente al cambio climático. UN وشدد، وهو يستعرض بعض المسائل المدرجة في جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ، على حاجة البلدان النامية للدعم في مجال إعداد بلاغاتها الوطنية اﻷولية وتعزيز القدرات الوطنية على التصدي لتغير المناخ.
    Aunque algunas de las cuestiones incluidas en el tema 3 son nuevas y han sido adelantadas por la delegación chilena en un documento presentado durante la celebración de las consultas oficiosas, en lo fundamental están inspiradas en el informe del Presidente interino. UN وذكر أن بعض المسائل المدرجة في البند ٣ جديدة قدمها وفد شيلي في وثيقة خلال المشاورات شبه الرسمية. بيد أنها مستمدة أساسا من تقرير الرئيس بالنيابة.
    Instando a las partes en el Convenio a prepararse a conciencia para lograr progresos en todas las cuestiones incluidas en el programa de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes, UN وإذ تحث الأطراف في الاتفاقية على الاضطلاع بأعمال تحضيرية شاملة لإحراز تقدم في جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف،
    c) Examen de las cuestiones; incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso; UN (ج) النظر في المسائل الواردة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي؛
    c) Examen de las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso UN (ج) النظر في المسائل الواردة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي
    c) Examen de las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso; UN (ج) النظر في المسائل الواردة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي؛
    c) Examen de las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso; UN (ج) النظر في المسائل الواردة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي؛
    La reunión discutirá también las cuestiones incluidas en el programa de la CP 5 y brindará la oportunidad de coordinar las posiciones del Grupo. UN وسوف يستعرض الاجتماع أيضاً القضايا المدرجة على جدول أعمال الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، ويتيح الفرصة لتنسيق مواقف المجموعة.
    En su período de sesiones de 2001, el Comité decidió examinar, en el período de sesiones de 2002, todas las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso. UN في دورتها لعام 2001، أن تستعرض في دورتها لعام 2002، جميع المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي.
    Indica que la carta del Presidente de la Asamblea General relativa a las cuestiones incluidas en el programa de la Tercera Comisión se ha publicado con signatura A/C.3/58/1. UN وأشار إلى أن رسالة رئيس الجمعية العامة المتعلقة بالمسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الثالثة قد صدرت بالرمز A/C.3/58/1.
    En el Comité de Comercio y Medio Ambiente, la secretaría de la UNCTAD hizo varias intervenciones en relación con las cuestiones incluidas en el apartado i) del párrafo 32 de la Declaración Ministerial de Doha. UN وفي لجنة التجارة والبيئة، أدلت أمانة الأونكتاد بدلوها عدة مرات بشأن القضايا الواردة في الفقرة 32`1` من إعلان الدوحة الوزاري.
    También entiende de todas las cuestiones incluidas específicamente en cualquier otro acuerdo que confiera competencia al Tribunal. UN كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها بالتحديد في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.
    El Coordinador Especial también mantendrá contactos con las organizaciones regionales e instituciones financieras pertinentes sobre las cuestiones incluidas en su mandato. UN وسيظل المنسق الخاص أيضا على اتصال بما يتصل بالموضوع من منظمات إقليمية ومؤسسات مالية بشأن المسائل المشمولة في ولايته.
    Examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos (diálogo interactivo con la Secretaría de conformidad con las cuestiones incluidas en el informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz seguido de un debate general) UN استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات (حوار تفاعلي مع الأمانة العامة وفقا للمسائل المدرجة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، تعقبه مناقشة عامة)
    19. La Comisión preparará un informe final sobre todas las cuestiones incluidas en su mandato para la Conferencia de los Estados Partes en su primer período de sesiones. UN ٩١- تقوم اللجنة بإعداد تقرير ختامي بشأن جميع المسائل التي تندرج في نطاق ولايتها من أجل الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف.
    B. Examen de las cuestiones incluidas en el programa de la Asamblea durante las partes primera y segunda de la continuación del primer período de sesiones UN باء - النظر في القضايا المطروحة في جدول أعمال الجمعية خلال الاستئنافين الأول والثاني من الدورة الأولى
    r) Alentó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios a que en sus delegaciones al tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes incluyeran expertos en las cuestiones incluidas en el programa de ese período de sesiones; UN (ص) شجّع الدول الأطراف والدول الموقِّعة على أن تشمل وفودها إلى الدورة الثالثة للمؤتمر خبراء في المواضيع المدرجة قائمتها في جدول أعمال تلك الدورة؛
    Llevó a cabo un análisis exhaustivo y sistemático de las cuestiones incluidas en su mandato. UN وقد أجرى الفريق تحليلا متعمقا ومنهجيا للمسائل المشمولة في ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus