"las cuestiones relativas a la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا المرأة
        
    • بقضايا المرأة
        
    • المسائل المتعلقة بالمرأة
        
    • لقضايا المرأة
        
    • القضايا المتعلقة بالمرأة
        
    • مسائل المرأة
        
    • القضايا المتصلة بالمرأة
        
    • اﻻهتمامات المتعلقة بالفروق بين الجنسين
        
    • قضايا النساء
        
    • المسائل المتصلة بالمرأة
        
    • وقضايا المرأة
        
    • بالمسائل المتصلة بالمرأة
        
    • للمسائل المتعلقة بالمرأة
        
    • اهتمامات الجنسين
        
    • بمسائل المرأة
        
    las cuestiones relativas a la mujer también son parte fundamental del programa mundial. UN وقد أصبحت قضايا المرأة أيضا جزءا رئيسيا مــن جــدول اﻷعمــال العالمــي.
    Además, funciona actualmente un grupo de funcionarios responsable de las cuestiones relativas a la mujer; UN وفضلا عن ذلك، يمارس فريق من الموظفين المسؤولين عن قضايا المرأة أعماله اﻵن؛
    Lo que sin embargo sí es nuevo, y rico en consecuencias operacionales, es la formulación de las cuestiones relativas a la mujer en términos de sexo. UN بيد أن الشيء الجديد والغني أيضا من حيث النتائج التنفيذية، هو صياغة قضايا المرأة من خلال عامل الجنس.
    En consonancia con ello, las instituciones y estructuras de las Naciones Unidas encargadas de las cuestiones relativas a la mujer también deberían fortalecerse. UN ودعت في هذا الصدد إلى تعزيز المؤسسات والهياكل المعنية بقضايا المرأة في اﻷمم المتحدة.
    El mensaje de esta Conferencia es que las cuestiones relativas a la mujer son globales y universales. UN إن رسالة هذا المؤتمر هي أن المسائل المتعلقة بالمرأة مسائل عالمية وعامة.
    Desde 1990, el mecanismo nacional para las cuestiones relativas a la mujer ha registrado cambios considerables. UN منذ عام ١٩٩٠، تشهد اﻵلية الوطنية لقضايا المرأة تغييرات كبرى.
    las cuestiones relativas a la mujer eran tratadas en forma distinta por las organizaciones no gubernamentales. UN وكانت المنظمات غير الحكومية تعالج قضايا المرأة بصورة مختلفة.
    En primer lugar, es necesario considerar las cuestiones relativas a la mujer de una forma integral y abordarlas como parte de los intereses globales de la sociedad y el desarrollo. UN أولا، هناك الحاجة إلى النظر إلى قضايا المرأة على نحو كلي ومعالجتها كجزء من الاهتمامات المجتمعية واﻹنمائية الشاملة.
    Algunos gobiernos crearon estructuras especiales para que se ocuparan de las cuestiones relativas a la mujer. UN وأحدثت بعض الحكومات هياكل خاصة لمعالجة قضايا المرأة.
    Hay quienes han puesto en duda el valor de las investigaciones llevadas a cabo por el INSTRAW, y argumentan que las cuestiones relativas a la mujer son periféricas. UN وقد تشكك البعض في قيمة البحوث التي يجريها المعهد، محتجا بأن قضايا المرأة هي قضايا هامشية.
    En primer lugar, es necesario considerar las cuestiones relativas a la mujer de una forma integral y abordarlas como parte de los intereses globales de la sociedad y el desarrollo. UN أولا، هناك الحاجة إلى النظر إلى قضايا المرأة على نحو كلي ومعالجتها كجزء من الاهتمامات المجتمعية واﻹنمائية الشاملة.
    Por primera vez en un foro de esta magnitud las cuestiones relativas a la mujer figuraron en el programa. UN وكانت هذه المرة اﻷولى التي أدرجت فيها قضايا المرأة في جدول أعمال حدث بهذا الحجم.
    las cuestiones relativas a la mujer fueron tema de los numerosos debates que celebró la Comisión de Derechos Humanos, y de las resoluciones que aprobó en su 53º período de sesiones. UN وكانت قضايا المرأة موضوع عدد من مناقشات وقرارات أجرتها واتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين.
    Se ha enmendado la legislación de conformidad con una mayor conciencia de las cuestiones relativas a la mujer. UN وعُدﱢلت التشريعات بما ينسجم مع زيادة الوعي العام بقضايا المرأة.
    Durante el Decenio, aumentó la atención prestada a las cuestiones relativas a la mujer. UN وأثناء ذلك العقد، تضاعف الاهتمام بقضايا المرأة.
    El mensaje de esta Conferencia es que las cuestiones relativas a la mujer son globales y universales. UN إن رسالة هذا المؤتمر هي أن المسائل المتعلقة بالمرأة مسائل عالمية وعامة.
    La estructura del mecanismo actual para las cuestiones relativas a la mujer es la siguiente: UN ولدى اﻵلية الحالية لقضايا المرأة الهيكل التالي:
    Se habían organizado programas de creación de conciencia sobre las cuestiones relativas a la mujer. UN وقالت إنه قد نفذت برامج لبث الوعي بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة.
    Además, se señaló que debían incorporarse a dicha labor las cuestiones relativas a la mujer y a la igualdad entre los sexos. UN ويلزم إدراج مسائل المرأة والمساواة بين الجنسين في صلب أعمال اللجنة المقبلة.
    Sin embargo, ese órgano no limita sus funciones a las cuestiones relativas a la mujer. UN وهذه اللجان لا تقصر عملياتها، مع هذا، على القضايا المتصلة بالمرأة.
    La oradora pregunta si la maquinaria nacional de promoción de las cuestiones relativas a la mujer participó en el plan general de desarrollo rural UN وتساءلت عما إذا كانت الآلية الحكومية المعنية بتعزيز قضايا النساء تعمل في خطة البلد ككل من أجل التنمية الريفية.
    31. La delegación de la República de Corea es partidaria del fortalecimiento de las funciones del funcionario encargado de las cuestiones relativas a la mujer. UN ٣١ - وقال إن وفد جمهورية كوريا يؤيد تعزيز دور المسؤول عن إدارة المسائل المتصلة بالمرأة.
    Recientemente, concluyó en Nairobi una reunión de grupo de expertos sobre género y las cuestiones relativas a la mujer. UN واختتم في نيروبي في الآونة الأخيرة، اجتماع فريق خبراء معني بالقضايا الجنسانية وقضايا المرأة.
    Se ocuparía, sobre todo, de vigilar y evaluar el desempeño de los órganos y organismos de las Naciones Unidas en lo que respecta a las cuestiones relativas a la mujer. UN وتقوم قبل كل شيء برصد وتقييم أداء جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمرأة.
    Esta representación desigual en el poder legislativo tal vez ha contribuido a que no se consideren prioritarias las cuestiones relativas a la mujer. UN وهذا التمثيل غير المتكافئ في السلطة التشريعية قد يكون قد أسهم في عدم إيلاء الأولوية اللازمة للمسائل المتعلقة بالمرأة.
    Por ejemplo, en la Dirección General para Asuntos de la Mujer de Antigua y Barbuda se creó una dependencia de programas de población, con el objetivo de vincular las cuestiones relativas a la mujer a las cuestiones de población y desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، أنشئت وحدة للبرامج السكانية في مديرية شؤون المرأة في أنتيغوا وبربودا بهدف ربط اهتمامات الجنسين بالقضايا السكانية واﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus