Pero desde 1993 hasta ahora las decisiones del Consejo de Seguridad siguen siendo letra muerta. | UN | ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق. |
Sin embargo, no debemos olvidar que las decisiones del Consejo de Seguridad no son decisiones exclusivamente de sus miembros, sino de la comunidad internacional como un todo. | UN | بيد أنه يجب علينا ألا ننسى أن قرارات مجلس الأمن ليست قاصرة على الدول الأعضاء فيه، بل إنها بالأحرى قرارات المجتمع الدولي ككل. |
La acción coercitiva, según el Profesor Paolillo, tiende a hacer efectivas las decisiones del Consejo de Seguridad y tiene por lo mismo un carácter obligatorio. | UN | ويرى الأستاذ باوليلو أن التدابير القسرية تهدف إلى إنفاذ قرارات مجلس الأمن وبذلك فهي تأخذ طابعا إلزاميا. |
La Corte Internacional de Justicia afirmó que los Estados Miembros debían cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad solo si eran conformes con la Carta. | UN | وقد قضت محكمة العدل الدولية بأن الدول الأعضاء ليس مطلوب منها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن إلا إذا كانت وفقا للميثاق. |
Su Gobierno cooperaría con todos los organismos que participaran en la preparación del referéndum, así como con la MINURSO, sobre la base de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن حكومته ستتعاون مع جميع الهيئات المشاركة في التحضير للاستفتاء ومع البعثة على أساس مقررات مجلس الأمن. |
Las autoridades suizas pueden hacer excepciones de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o para proteger los intereses de Suiza. | UN | ويحق للسلطات السويسرية أن تمنح إعفاءات عملا بقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة أو لحماية المصالح السويسرية. |
Factores externos: las decisiones del Consejo de Seguridad deberán permitir la preparación oportuna de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | العوامل الخارجية: ستتيح قرارات مجلس الأمن إعداد ميزانيات عمليات حفظ السلام في التوقيت المناسب. |
las decisiones del Consejo de Seguridad afectan a los Estados Miembros. | UN | إن قرارات مجلس الأمن تؤثر على الدول الأعضاء. |
Ello es totalmente inaceptable y sólo puede erosionar aún más la autoridad y legitimidad de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | هذا غير مقبول إطلاقا، ولا يمكن إلا أن يضيف إلى تآكل سلطة وشرعية قرارات مجلس الأمن. |
La interacción periódica, sostenida y significativa con los países que aportan contingentes tendrá muy probablemente repercusiones positivas en las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الأرجح أن يكون للتفاعل الدوري الهادف المستمر مع البلدان المساهمة بقوات أثر إيجابي في قرارات مجلس الأمن. |
Sigue siendo un mal precedente que se permita que Israel obstruya las decisiones del Consejo de Seguridad sin sufrir consecuencias. | UN | وستظل سابقة سيئة أنه تم السماح لإسرائيل بعرقلة قرارات مجلس الأمن بدون أن تتعرض لعواقب ذلك. |
Según las disposiciones de esta Ley, el Gobierno puede adoptar las medidas necesarias para la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتجيز أحكامه للحكومة أن تتخذ ما يلزم من تدابير لإنفاذ قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Recordando la obligación de los Miembros de las Naciones Unidas de acatar y poner en práctica las decisiones del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يشير إلى التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بقبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها، |
Factores externos: las decisiones del Consejo de Seguridad deberán permitir la preparación oportuna de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | العوامل الخارجية: تتيح قرارات مجلس الأمن وضع ميزانيات حفظ السلام في الوقت المطلوب. |
La legitimidad de las decisiones del Consejo de Seguridad se ve cuestionada porque la composición del Consejo ya no refleja las realidades geopolíticas de hoy. | UN | إن مشروعية قرارات مجلس الأمن أصبحت موضع شك لأن تكوين المجلس لم يعد يعكس الواقع الجغرافي السياسي في عالم اليوم. |
También observó que la ayuda humanitaria debía suministrarse de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad y el principio del trato humanitario. | UN | ولوحظ أيضا أن المعونة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقا لقرارات مجلس الأمن ومبدأ الإنسانية. |
Por otra parte, la Asamblea General proporciona la legitimidad que asegura un acatamiento internacional de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | من جهة أخرى، فإن الجمعية العامة هي التي توفر الشرعية التي تضمن الامتثال الدولي لقرارات مجلس الأمن. |
En forma indirecta, la República Argentina ha dado cumplimiento sustantivo genérico a las decisiones del Consejo de Seguridad en esta materia. | UN | وبذا تكون الجمهورية الأرجنتينية قد امتثلت بشكل غير مباشر للمضمون العام لقرارات مجلس الأمن في هذا المجال. |
Además, Sudáfrica ha adoptado todas las medidas posibles para aplicar las decisiones del Consejo de Seguridad relativas a la República Democrática del Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت جنوب أفريقيا جميع التدابير الممكنة لتنفيذ مقررات مجلس الأمن بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
No podemos hacer respetar el derecho internacional cuando el acatamiento de las decisiones del Consejo de Seguridad es una opción para algunos y una obligación para otros. | UN | ولا يمكن لنا أن نحترم القانون الدولي حينما يكون العمل بقرارات مجلس الأمن خيارا للبعض وإلزاما للآخرين. |
ii) Directivas y orientaciones sustantivas sobre cuestiones operacionales y seguimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General; | UN | ' ٢` توفير اﻹرشادات والتوجيه الفني في اﻷمور التشغيلية ومتابعة القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ |
Reconociendo la importancia de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se han llevado a cabo en Centroamérica en cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad y con el apoyo del Secretario General, | UN | وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها حتى اﻵن في أمريكا الوسطى، تنفيذا لمقررات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام، |
También, de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad a que se hace referencia en los párrafos anteriores, y no habiéndose recibido al 31 de marzo de 2003 ninguna notificación en sentido contrario, los restantes temas mencionados en el párrafo 3 supra, es decir, los temas 12, 21, 30, 33, 40, 47, 54, 61, 64 y 66, fueron suprimidos de la lista de asuntos que se hallaban sometidos al Consejo de Seguridad. | UN | 5 - وعملا كذلك بمقررات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه، ونظرا لعدم ورود أي إخطار مخالف قبل 31 آذار/مارس 2003، يطلب الإبقاء على بند وارد في الفقرة 3 أعلاه، حذفت من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية المذكورة فيها وهي 12 و 21 و 30 و 33 و 40 و 47 و 54 و 61 و 64 و 66. |
Una participación más amplia en los trabajos del Consejo contribuiría, a su vez, a realzar la legitimidad y el crédito que merecían las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | فمن شأن توسيع المشاركة في أعمال مجلس اﻷمن أن يضفي بدوره مزيدا من المصداقية والشرعية على قرارات المجلس. |
El Relator Especial había evitado deliberadamente incluir esa especificación porque, sin ella, el párrafo cubría también las decisiones del Consejo de Seguridad cuando estableciera comités de investigación en virtud del Capítulo VI. Esto también podría debatirse. | UN | ولكنه تجنب عمدا النص في هذه الفقرة على هذه القرارات بالتحديد لكي تشمل القرارات التي يصدرها مجلس الأمن عند تشكيل لجان تحقيق بموجب الفصل السادس من الميثاق. ويمكن مناقشة ذلك أيضا. |
Esta norma fundamental debería regir las deliberaciones y las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | هذه القاعــــدة اﻷساسيـــة ينبغي أن تحكم مداولات وقرارات مجلس اﻷمن. |
las decisiones del Consejo de Seguridad son obligatorias para todos los Estados Miembros. | UN | إن قرارات مجلس اﻷمن تلزم جميع الدول اﻷعضاء. |
Fundándose en las decisiones del Consejo de Seguridad o del Comité de Sanciones de las Naciones Unidas, la Comisión Europea actualiza periódicamente la lista de personas, grupos y entidades designados. | UN | واستنادا إلى القرارات التي اتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو لجنة الجزاءات، تستكمل المفوضية بصورة منتظمة قائمة الأشخاص والجماعات والكيانات المحددة. |
En relación con las decisiones del Consejo de Seguridad a que se ha hecho referencia anteriormente, para el 15 de septiembre de 1996 se habían recibido notificaciones con respecto a los siguientes temas (los números de tema corresponden a la lista que figura en el párrafo 13 del documento S/1996/15): | UN | وعملا بمقرري مجلس اﻷمن المشار إليهما أعلاه، وردت قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إخطارات تتعلق بالبنود التالية )تقابل أرقام البنود أرقامها في الفقرة الثالثة من الوثيقة (S/1996/15): |
Por el contrario, para la eficacia de la Organización es imprescindible que las decisiones del Consejo de Seguridad se apliquen plena e íntegramente. | UN | بل على النقيض من ذلك، أن اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لفعالية المنظمة هو أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا وبتماميتها. |
El Líbano siempre ha respetado el derecho internacional y todas las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | لقد دأب لبنان على احترام القانون الدولي وكافة القرارات الصادرة عن مجلس الأمن. |