La mayoría de las aportaciones que se recibieron de los países se refieren a las definiciones que figuran en sus legislaciones nacionales. | UN | وتشير معظم المساهمات التي وردت من جهات على الصعيد القطري إلى التعاريف الواردة في القوانين الوطنية. |
Además, las definiciones que figuran en el tratado a menudo contienen términos que no están definidos. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتضمن التعاريف الواردة في المعاهدة مصطلحات غير معرَّفة. |
El Grupo de Trabajo pide que la Secretaría se base en las definiciones que figuran en el apéndice VI para acabar el acuerdo de contribución y que las incluya en él. | UN | ويطلب الفريق العامل من اﻷمانة العامة أن تستخدم التعاريف الواردة في التذييل السادس كأساس لوضع الصيغة النهائية وإدراجها في اتفاق المساهمة. |
1. A los efectos del presente Memorando de Entendimiento, se aplicarán las definiciones que figuran en el anexo F. | UN | التعاريف 1 - لأغراض مذكرة التفاهم هذه، تنطبق التعاريف المذكورة في المرفق " واو " : |
Australia ve con agrado que las definiciones que figuran en los artículos 1 y 2 permiten abarcar toda la gama de operaciones que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General vienen autorizando desde hace varios años. | UN | وأعربت عن سرور وفدها ﻷن التعريفات الواردة في المادتين ١ و ٢ تتيح تغطية مجمل نطاق العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن والجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة. |
La Comisión recomienda que en las presentaciones futuras del documento del proyecto, se tome en consideración el texto de las definiciones que figuran en el anexo I del documento de presupuesto cuando se explique el desglose de los recursos. | UN | وتوصي اللجنة بأن يراعى عند شرح حصص الموارد في وثائق الميزانية التي تقدم مستقلا نص التعاريف الواردة في المرفق اﻷول من وثيقة الميزانية. |
37. Termina diciendo que está de acuerdo con el representante de Alemania en que las definiciones que figuran en el párrafo 2 son innecesarias. | UN | ٧٣ - واختتم قائلا انه يتفق مع ممثل ألمانيا في أن التعاريف الواردة في الفقرة ٢ تعتبر غير ضرورية . |
1. A los efectos del presente anexo se aplicarán las definiciones que figuran en el párrafo 1 del anexo de la decisión 17/CP.7. | UN | 1- لأغراض هذا المرفق، تنطبق التعاريف الواردة في الفقرة 1 في مرفق المقرر 17/م أ-7. |
Aun cuando los términos utilizados en la legislación difieran de los que se emplean en la Guía, pueden utilizarse con todo las definiciones que figuran en la terminología. | UN | وحتى إذا اختلفت التعابير المستخدمة في التشريعات عن التعابير المستخدمة في الدليل، يمكن استخدام التعاريف الواردة في المصطلحات. |
72. La Presidenta señala que las definiciones que figuran en el capítulo sobre la insolvencia son extractos de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia. | UN | 72- الرئيسة أشارت إلى أن التعاريف الواردة في الفصل الخاص بالاعسار مقتبسة من دليل الاعسار للأونسيترال. |
Otra solución sería reproducir las definiciones que figuran en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos adicionales de 1977. | UN | 19 - وهناك حل آخر يتمثل في اتباع التعاريف الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977. |
1. A los efectos del presente Memorando de Entendimiento, se aplicarán las definiciones que figuran en el anexo F. | UN | التعاريف 1 - لأغراض مذكرة التفاهم هذه، تنطبق التعاريف الواردة في المرفق واو: |
No es más que el texto combinado de las definiciones que figuran en las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986, sin ninguna modificación. | UN | وليس هذا التعريف سوى النص المركب من التعاريف الواردة في اتفاقيات فيينا لأعوام 1969 و 1978 و 1986، دون إدخال أي تعديل عليه. |
las definiciones que figuran en el capítulo 2, anexo A, son aplicables al presente capítulo y deben incluirse como anexo F del memorando de entendimiento que se firme con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | تنطبق على هذا الفصل التعاريف الواردة في الفصل 2، المرفق ألف، وينبغي أن تدرج باعتبارها المرفق واو من مذكرة التفاهم التي ستوقع مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
Basándose en las definiciones que figuran en el Estatuto de Roma, distintos Estados signatarios han definido y tipificado estos delitos en su legislación nacional. | UN | واستناداً إلى التعاريف الواردة في نظام روما الأساسي، وضعت عدة دول موقعة تعريفاً لهذه الجرائم في تشريعاتها الوطنية وجرّمتها. |
1. A los fines del presente anexo, se aplicarán las definiciones que figuran en el artículo 1 y las disposiciones del artículo 14. | UN | 1- لأغراض هذا المرفق، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1(11) والأحكام الواردة في المادة 14. |
1. A los fines del presente anexo, se aplicarán las definiciones que figuran en el artículo 1 y las disposiciones del artículo 14. | UN | 1- لأغراض هذا المرفق، تنطبق التعاريف الواردة في المادة 1(1) والأحكام الواردة في المادة 14. |
1. A los efectos del presente Acuerdo, se aplicarán las definiciones que figuran en el anexo F. | UN | التعاريـف ١ - ﻷغراض هذا الاتفاق، تطبق التعاريف المذكورة في المرفق واو: |
" las definiciones que figuran en el Estatuto del ACNUR y en los instrumentos sobre los refugiados de 1951 y 1967 tenían como principal finalidad regular la situación de los refugiados y adoptar medidas para su protección internacional. | UN | ' ' كان يُنظر إلى التعريفات الواردة في النظام الأساسي لمفوضية الجمعية العامة لشؤون اللاجئين، وفي صكي عامي 1951 و1967، في المقام الأول من زاوية وضع اللاجئين وترتيب الحماية الدولية لهم. |
La Presidenta invita a las delegaciones a comentar las definiciones que figuran en el documento A/CN.9/XL/CRP.7. | UN | 8- الرئيسة: دعت إلى إبداء التعليقات بشأن التعريفين الواردين في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.7. |
4. En el presente documento de antecedentes todos los términos de " desertificación " se emplearan de conformidad con las definiciones que figuran en la Parte I de la Convención. | UN | 4- سوف يتم في ورقة المعلومات الأساسية استخدام كافة مصطلحات " التصحر " وفقاً للتعاريف الواردة في الجزء الأول من الاتفاقية. |
3. En primer lugar, en cuanto respecta a las definiciones que figuran en el artículo 1 y al campo de aplicación definido en el artículo 2 del proyecto, el Japón siempre ha considerado que, puesto que la convención entraña disposiciones penales, es indispensable que las definiciones que figuren en ella sean precisas y que su ámbito de aplicación esté claramente delimitado. | UN | ٣ - أولا، فيما يتعلق بالتعاريف الواردة في المادة اﻷولى وبنطاق التطبيق المحدد في المادة ٢ من المشروع، فقد كان رأي اليابان دائما أنه لما كانت الاتفاقية تنص على أحكام جزائية، فلا بد من أن تكون التعاريف الواردة فيها دقيقة وأن يكون نطاق تطبيقها محددا بصورة واضحة. |