"las delegaciones acogieron con beneplácito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورحبت الوفود
        
    • رحبت الوفود
        
    • ورحَّبت الوفود
        
    • ورحّبت الوفود
        
    • وأعربت الوفود عن ترحيبها
        
    • ورحب المندوبون
        
    • وقد أعربت الوفود عن ترحيبها
        
    • رحّبت الوفود
        
    • أعربت الوفود عن الترحيب
        
    • ورحبت الوفودُ
        
    las delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos del UNFPA para reducir las desigualdades de género y promover el empoderamiento de la mujer. UN ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وتشجيع تمكين المرأة.
    las delegaciones acogieron con beneplácito el memorando de acuerdo recientemente firmado entre el ACNUR y el UNICEF. UN ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف.
    las delegaciones acogieron con beneplácito las referencias a una mayor colaboración con el Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo y otras organizaciones. UN ورحبت الوفود باﻹشارات إلى زيادة التعاون مع البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومنظمات أخرى.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta del UNFPA de proporcionar un informe sobre la marcha de los trabajos a la Junta Ejecutiva. UN ورحَّبت الوفود باقتراح صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم تقرير مرحلي إلى المجلس التنفيذي.
    las delegaciones acogieron con beneplácito las referencias a una mayor colaboración con el Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo y otras organizaciones. UN ورحبت الوفود باﻹشارات إلى زيادة التعاون مع البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومنظمات أخرى.
    las delegaciones acogieron con beneplácito las medidas adoptadas y propuestas para reorganizar la gestión financiera y administrativa del Centro. UN ورحبت الوفود بالخطوات التي اتُخذت حتى الآن واقترحت إعادة تنظيم الإدارة المالية والتنظيم الإداري للمركز.
    las delegaciones acogieron con beneplácito las propuestas actualizaciones sobre los progresos hechos en la solución de los problemas determinados gracias a las auditorías. UN ورحبت الوفود باقتراح تقديم تقارير عن التقدم المحرز في معالجة المسائل التي تم تحديدها من خلال مراجعة الحسابات.
    las delegaciones acogieron con beneplácito el aumento de recursos del Fondo y lo alentaron a que siguiera ampliando su base de donantes. UN ورحبت الوفود بزيادة موارد الصندوق، وشجعته على مواصلة توسيع نطاق قاعدة المانحين لديه.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la reciente creación de ONU-Mujeres y señalaron que el UNFPA debía seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y trabajando de forma eficaz con la nueva entidad. UN ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la reciente creación de ONU-Mujeres y señalaron que el UNFPA debía seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y trabajando de forma eficaz con la nueva entidad. UN ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta de realizar una evaluación independiente provisional del sistema formal de administración de justicia. UN ورحبت الوفود بالمقترحات الداعية إلى إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la aplicación del índice de igualdad entre los géneros en las oficinas regionales y nacionales. UN ورحبت الوفود بتنفيذ مؤشر المساواة بين الجنسين في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    A ese respecto, las delegaciones acogieron con beneplácito que el Departamento de Asuntos Humanitarios hubiera sido designado centro de coordinación para todas las cuestiones relativas a las minas terrestres; UN وفي هذا الصدد، رحبت الوفود بتعيين ادارة الشؤون الانسانية بوصفها جهة تنسيق لجميع المسائل المتصلة باﻷلغام اﻷرضية؛
    las delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta de tasas diferenciadas para incentivar una asignación de recursos a fines específicos menos restrictiva y las contribuciones de los países en que se ejecutan programas. UN ورحَّبت الوفود بمقترح المعدلات المتباينة لحفز المخصصات الأقل تقييدا والمساهمات من البلدان المشمولة بالبرنامج.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta del UNFPA de proporcionar un informe sobre la marcha de los trabajos a la Junta Ejecutiva. UN ورحَّبت الوفود باقتراح صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم تقرير مرحلي إلى المجلس التنفيذي.
    las delegaciones acogieron con beneplácito a la nueva Administradora, la felicitaron por su nombramiento y algunas subrayaron la importancia que revestía la ocasión. UN 11 - ورحّبت الوفود بالمديرة الجديدة وهنأتها على تعيينها، حيث شدد عدد منها على أهمية هذه المناسبة.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la labor realizada por el grupo de trabajo y esperaban con interés sus conclusiones. UN وأعربت الوفود عن ترحيبها بالأعمال التي يقوم بها الفريق العامل وعن تطلعها إلى النتائج التي سيتوصل إليها.
    las delegaciones acogieron con beneplácito las revisiones propuestas y pidieron a la secretaría de la UNCTAD que finalizara la publicación del documento y le diera amplia difusión. UN ورحب المندوبون بالتنقيحات المقترحة وطلبوا من أمانة الأونكتاد إنجاز طباعة الوثيقة ونشرها على نطاق واسع.
    las delegaciones acogieron con beneplácito el criterio basado en los derechos del proyecto de programa por país, incluido el apoyo del UNICEF al Código del Niño y el adolescente del país y el " observatorio " de los derechos del niño. UN وقد أعربت الوفود عن ترحيبها بالنهج المستند إلى الحقوق المأخوذ به في مشروع البرنامج القطري، بما في ذلك الدعم المقدم من اليونيسيف لقانون الطفل والمراهق في ذلك البلد، و " مرصد " حقوق الطفل.
    En cuanto a la UNOPS, las delegaciones acogieron con beneplácito la indicación clara del número de informes calificados de " satisfactorios " , " parcialmente satisfactorios " o " insatisfactorios " , y solicitaron al PNUD y al UNFPA que en el futuro hicieran lo mismo con sus informes de auditoría respectivos. UN 104 - وفيما يتعلّق بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع رحّبت الوفود بالإشارة الواضحة إلى حجم التقارير التي تم تصنيفها على أنها " مُرضية " أو " مُرضية جزئياً " أو " غير مُرضية " .
    En sus observaciones generales, las delegaciones acogieron con beneplácito la renovación del nombramiento de la Administradora para un segundo período y destacaron los avances realizados en los últimos años en lo que respecta a la transformación del PNUD en una organización más estratégica, centrada en los resultados, transparente y responsable. UN 10 - وفي سياق ملاحظاتهم العامة أعربت الوفود عن الترحيب بإعادة تعيين مديرة البرنامج لفترة ثانية، ثم سلَّطت الأضواء على التقدُّم المحرز في السنوات القليلة الماضية فيما يتصل ببناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحيث يصبح منظمة أكثر اتساماً بالطابع الاستراتيجي مع التركيز على النتائج، فضلاً عن اتصافه بالشفافية واتباع نهج المساءلة.
    las delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos del UNFPA por reducir más la transmisión sexual del VIH y promover una mejor integración de la prevención de la transmisión de la madre al niño y los programas de salud sexual y reproductiva y planificación de la familia en cooperación con el ONUSIDA y la asociación H4+. UN 139 - ورحبت الوفودُ بجهود الصندوق من أجل زيادة خفض النقل الجنسي لفيروس نقص المناعة البشرية وتشجيع تحسين إدماج منع النقل من الأم إلى الطفل والصحة الجنسية والإنجابية وبرامج تنظيم الأسرة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشراكة الرباعية من أجل الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus