"las delegaciones subrayaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأكدت الوفود
        
    • وشددت الوفود على
        
    • وأبرزت الوفود
        
    • أكدت الوفود
        
    • وشددت وفود
        
    • وسلطت الوفود الضوء
        
    • وأشارت الوفود
        
    • كما نبهت الوفود
        
    • شددت الوفود
        
    • أكّدت الوفود على
        
    • وشدّدت الوفود
        
    las delegaciones subrayaron que las adquisiciones deberían efectuarse a precios de mercado y resultar económicas, tanto las que llevase a cabo directamente la Oficina como las que se hiciesen a través de asociados encargados de la ejecución. UN وأكدت الوفود أن المشتريات ينبغي أن تكون عادلة وفعالة التكلفة سواء أبرمتها المفوضية مباشرة أو عن طريق الشركاء المنفذين.
    las delegaciones subrayaron que era fundamental que todas las organizaciones e instituciones que participaban en la reconstrucción coordinaran sus actividades adecuadamente. UN وأكدت الوفود على أنه من الجوهري أن يتم التنسيق الملائم بين أنشطة جميع المنظمات والمؤسسات المشتركة في جهود التعمير.
    las delegaciones subrayaron que, si bien el sistema de planificación institucional de los recursos prometía ser un instrumento útil, no había que esperar que produjera milagros. UN وأكدت الوفود أنه ورغم أن نظام تخطيط الموارد يبشر بكونه أداة مفيدة، فلا ينبغي أن يُتوقع منه أن يصنع المعجزات.
    las delegaciones subrayaron la importancia de la armonización de los criterios y procedimientos jurídicos, la cooperación en relación con la formación en materia de aplicación de la ley y el intercambio de información entre los Estados. UN وشددت الوفود على أهمية تنسيق النهج والأساليب، والتدريب على إنفاذ القوانين بشكل تعاوني، وتقاسم المعلومات فيما بين الدول.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de actualizaciones periódicas de las medidas para crear en la secretaría una cultura de perfeccionamiento constante. UN وأبرزت الوفود الحاجة إلى تحديثات دورية تتعلق بالتدابير الرامية إلى خلق ثقافة التحسين المستمر في الأمانة.
    Pese a esas explicaciones las delegaciones subrayaron la importancia de que la administración elaborara nuevas medidas de gestión para solucionar el problema que representaban la gran cantidad de recursos sustraídos y la lenta ejecución de los proyectos. UN ورغم هذه التفسيرات، أكدت الوفود على أهمية قيام اﻹدارة بوضع تدابير إدارية جديدة لحل المشاكل الخطيرة المتعلقة بضخامة حجم الموارد المرحلة وبطء تنفيذ البرامج.
    las delegaciones subrayaron que el comercio era fundamental para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأكدت الوفود على التجارة بوصفها مسألة ذات أهمية بالنسبة لكافة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    las delegaciones subrayaron que la seguridad del personal era fundamental y no debía comprometerse. UN وأكدت الوفود على أن أمن الموظفين أمر في غاية الأهمية وينبغي عدم تعريضه للخطر.
    las delegaciones subrayaron que la obtención de resultados concretos y palpables en cada país podía ser una fuente de seguridad a nivel local. UN 25 - وأكدت الوفود أن إحراز نتائج ملموسة ومرئية على الصعيد القطري يمكن أن يكون مصدرا للأمن على الصعيد المحلي.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de que la salud y los derechos reproductivos se trataran en el informe del Secretario General sobre el examen de 2005. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de aumentar la capacidad del personal de las oficinas en los países e hicieron hincapié en la utilización de expertos locales. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى بناء قدرات موظفي المكتب القطري وشددت على ضرورة الاستفادة من الخبرات المحلية.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de tener en cuenta las dimensiones regionales y subregionales de la pandemia de SIDA. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى مراعاة البُعدين الإقليمي ودون الإقليمي لوباء الإيدز.
    las delegaciones subrayaron la importancia de que se llevaran registros para asegurarse de que se rendían cuentas de los recursos y de la forma de gastarlos. UN وشددت الوفود على أهمية الاضطلاع بالمراقبة على نحو دقيق لكفالة بيان الموارد وإنفاقها وفقا لذلك.
    las delegaciones subrayaron la importancia fundamental de la salud reproductiva para la erradicación de la pobreza y pidieron a los donantes que aumentaran sus aportes con tal propósito. UN وشددت الوفود على مركزية الصحة الإنجابية لاستئصال شأفة الفقر ودعت الجهات المانحة إلى زيادة التمويل لتحقيق ذلك الهدف.
    las delegaciones subrayaron la importancia de continuar las visitas de la Junta Ejecutiva a los países. UN وشددت الوفود على أهمية مواصلة المجلس التنفيذي القيام بزيارات ميدانية.
    las delegaciones subrayaron la importancia de la cooperación y la coordinación a nivel regional y subregional en materia de protección y seguridad marítimas. UN 111 - وأبرزت الوفود أهمية التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الأمن البحري والسلامة البحرية.
    Pese a esas explicaciones las delegaciones subrayaron la importancia de que la administración elaborara nuevas medidas de gestión para solucionar el problema que representaban la gran cantidad de recursos sustraídos y la lenta ejecución de los proyectos. UN ورغم هذه التفسيرات، أكدت الوفود على أهمية قيام اﻹدارة بوضع تدابير إدارية جديدة لحل المشاكل الخطيرة المتعلقة بضخامة حجم الموارد المرحلة وبطء تنفيذ البرامج.
    Muchas de las delegaciones subrayaron la importancia de las flexibilidades para los países en desarrollo. UN وشددت وفود عديدة على أهمية توفير أوجه المرونة للبلدان النامية.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de mejorar la coherencia de las políticas nacionales, regionales e internacionales, porque era fundamental para la formulación de las políticas de desarrollo sostenible. UN وسلطت الوفود الضوء على ضرورة تعزيز اتساق السياسات الوطنية والإقليمية والدولية، إذ أن ذلك يشكل الأساس لصياغة سياسات التنمية المستدامة.
    las delegaciones subrayaron la necesidad de contar con fondos suficientes para apoyar el marco institucional internacional de desarrollo sostenible y propusieron que se considerara un papel del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en ese sentido. UN وأشارت الوفود إلى ضرورة الحصول على ما يكفي من أموال لدعم الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة واقترحت استكشاف دور مرفق البيئة العالمية في ذلك الصدد.
    las delegaciones subrayaron la prioridad de mejorar los resultados a nivel de los países y de centrarse en las actividades que tuvieran más posibilidad de influir en los resultados de desarrollo. UN 20 - كما نبهت الوفود إلى أهمية إعطاء الأولوية لتحسين النتائج المتحققة على المستوى القطري، مع التركيز على الأنشطة التي تنطوي على أكبر الإمكانيات وصولاً إلى تحقيق الأثر المطلوب في النتائج الإنمائية.
    En cuanto a la elección del tema, las delegaciones subrayaron que estaban dispuestas a ser flexibles en ese sentido. UN 394- أما في ما يتعلق باختيار الموضوع، فقد شددت الوفود على استعدادها للتحلي بالمرونة أثناء الاختيار.
    A la vista de la alta prioridad que se había asignado a la gestión basada en los resultados, las delegaciones subrayaron la necesidad de que todas las oficinas en los países y las dependencias en la sede cumpliesen los requisitos de presentación de informes anuales. UN 81 - ونظرا لما يولى للإدارة القائمة على النتائج من أولوية عالية، أكّدت الوفود على ضرورة امتثال جميع المكاتب القطرية والوحدات الموجودة بالمقر للمتطلبات المتعلقة بتقديم التقارير السنوية.
    43. las delegaciones subrayaron la necesidad de un mayor compromiso financiero y otros medios de atraer fondos, en particular los mecanismos de participación en la financiación de los gastos. UN 43 - وشدّدت الوفود على ضرورة زيادة الالتزامات المالية وسائر وسائل اجتذاب الأموال، وخاصة آليات تقاسم التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus