"las deliberaciones de la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مداولات المؤتمر
        
    • مداوﻻت مؤتمر
        
    • إجرائي للمؤتمر
        
    • المناقشات التي جرت في مؤتمر
        
    • أعمال المؤتمر
        
    • مناقشات مؤتمر
        
    • المداولات التي يجريها المؤتمر
        
    • المؤتمر في مداولاته
        
    • وقائع المؤتمر
        
    • بمناقشات المؤتمر
        
    • المناقشات في مؤتمر
        
    • المداولات التي جرت في المؤتمر
        
    • المداولات التي أجراها المؤتمر
        
    • المداولات التي تجري في إطار المؤتمر
        
    • لمداولات المؤتمر
        
    Encomió también la contribución del Presidente de la Conferencia al éxito de las deliberaciones de la Conferencia.NUEVO El Sr. . UN كما أثنى السيد توبفر على مساهمة رئيس المؤتمر في نجاح ما أسفرت عنه مداولات المؤتمر من نتائج.
    Participaron en las deliberaciones de la Conferencia Mundial 171 representantes de Estados, 95 observadores de organizaciones internacionales y nacionales y 841 organizaciones no gubernamentales. UN وشارك في مداولات المؤتمر العالمي ١٧١ ممثلا للدول، و ٩٥ مراقبا من منظمات دولية ووطنية، الى جانب ٨٤١ منظمة غير حكومية.
    En estas mesas redondas se elaborarán documentos y se formularán declaraciones que contribuirán a enriquecer las deliberaciones de la Conferencia. UN وستسفر اجتماعات الموائد المستديرة هذه عن وثائق وبيانات تنصب في مداولات المؤتمر وتغنيها.
    Mi delegación se compromete a aportar, de la manera más positiva posible, su cuota de contribución a las deliberaciones de la Conferencia. UN إن وفدي ملتزمم بتقديم مساهمته الذاتية بأكبر درجة ممكنة من اﻹيجابية في مداولات المؤتمر.
    Fue para mí un privilegio y una experiencia muy especial el haber participado en las deliberaciones de la Conferencia. UN لقد كان امتيازاً لي وتجربة خاصة جداً أن أشارك في مداولات المؤتمر.
    El representante de la FMJD asistió a las deliberaciones de la Conferencia, a la que asistieron además 15 filiales de la FMJD que participaron también en las actividades paralelas. UN وقد حضر ممثل الاتحاد مداولات المؤتمر. وفضلا عن ذلك، تمكن الاتحاد من إشراك ١٥ من الهيئات التابعة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي أنشطته الموازية.
    En virtud de un nuevo artículo, los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial podrán participar como observadores en las deliberaciones de la Conferencia. UN وهناك مادة جديدة تجيز لأي عضو من أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري المشاركة كمراقب في مداولات المؤتمر.
    Para concluir, quiero expresar mi agradecimiento y reconocimiento a todas las delegaciones que contribuyeron positiva y constructivamente a las deliberaciones de la Conferencia. UN وفي الختام أود أن أعرب عن شكري وامتناني لجميع الوفود التي ساهمت وبشكل إيجابي وبناء في مداولات المؤتمر.
    La Ministra espera que las deliberaciones de la Conferencia sean constructivas y fructíferas. UN وأعربت عن أملها في أن تكون مداولات المؤتمر بنّاءة ومثمرة.
    La Secretaría de la CNUDMI participó en las deliberaciones de la Conferencia. UN وشاركت أمانة الأونسيترال في مداولات المؤتمر السابع.
    Los representantes designados por los miembros asociados de las comisiones regionales podrán participar como observadores, sin voto, en las deliberaciones de la Conferencia, de su Comisión Principal y, cuando proceda, de cualquier otra comisión o grupo de trabajo. UN يجوز للممثلين الذين يسميهم الأعضاء المنتسبون في اللجان الإقليمية الاشتراك بصفة مراقبين، دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، وعند الاقتضاء، في مداولات أية لجنة أخرى أو فريق عامل.
    El desarrollo sostenible de nuestros océanos debe estar en el centro de las deliberaciones de la Conferencia. UN إن التنمية المستدامة لمحيطاتنا يجب أن تكمن في صميم مداولات المؤتمر.
    Creo que el programa de trabajo aprobado en 2009 sigue siendo la mejor base disponible para las deliberaciones de la Conferencia. UN وإننا نعتقد بأن برنامج العمل المعتمد في سنة 2009 ما زال يوفر أفضل الأسس المتاحة من أجل مداولات المؤتمر.
    Los representantes designados por los miembros asociados de las comisiones regionales podrán participar como observadores, sin voto, en las deliberaciones de la Conferencia, de su Comisión Principal y, cuando proceda, de cualquier otra comisión o grupo de trabajo. UN يجوز للممثلين الذين يسميهم الأعضاء المنتسبون في اللجان الإقليمية الاشتراك بصفة مراقبين، دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، وعند الاقتضاء، في مداولات أية لجنة أخرى أو فريق عامل.
    La OIT presentará diversas opciones para la revisión de la CISE-93 que reflejen los posibles resultados de las deliberaciones de la Conferencia sobre normas aplicables a las estadísticas del trabajo. UN وستعرض الورقة خيارات متنوعة لتنقيح تصنيف عام 1993 تبيِّن النتائج التي يمكن الخروج بها من مداولات المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية عن معايير إحصاءات القوى العاملة.
    La Presidenta confía plenamente en que las deliberaciones de la Conferencia lleven a conclusiones y compromisos que faciliten mayores progresos hacia el desarrollo sostenible. Apertura del período de sesiones (continuación) UN وأعربت السيدة تريفينيو عن ثقتها التامة في أنَّ من شأن مداولات المؤتمر أن تفضي إلى استنتاجات والتزامات تيسِّر مزيدا من التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Por último, la oradora estima que deben asignarse recursos suficientes a las reuniones regionales preparatorias y permitirse la participación de los países en desarrollo con miras a lograr en las deliberaciones de la Conferencia una aportación equitativa de todas las regiones. UN وأعربت عن اعتقادها أخيرا أنه ينبغي تخصيص الموارد الكافية للتحضير للاجتماعات اﻹقليمية وتمكين البلدان النامية من المشاركة بغية تحقيق تساو في المدخلات من جميع المناطق في مداولات المؤتمر.
    1. En virtud de su resolución 45/215, de 21 de diciembre de 1990, la Asamblea General decidió, entre otras cosas, que la aprobación y firma del Acta Final de la Conferencia se sustituyese por la aprobación de un informe sobre las deliberaciones de la Conferencia. UN ١ - كان مما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢١٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ أن يستعاض عن اعتماد وتوقيع الوثيقة الختامية للمؤتمر باعتماد تقرير إجرائي للمؤتمر.
    A raíz de las deliberaciones de la Conferencia de Oslo, esos Estados partes destacaron su grave preocupación por el hecho de que, de utilizarse armas nucleares, las consecuencias humanitarias serían inevitables y no podría proporcionarse socorro de emergencia a las zonas afectadas. UN وانطلاقا من المناقشات التي جرت في مؤتمر أوسلو، أكدت تلك الدول الأطراف قلقها البالغ من أن تكون هذه الآثار الإنسانية أمرا لا مفر منه في حالة وقوع مثل هذا الحدث، وأن يتعذر تقديم الإغاثة في حالات الطوارئ إلى المناطق المتضررة.
    Complace mucho a mi delegación la manera atenta, articulada y eficiente en que ha dirigido las deliberaciones de la Conferencia durante su mandato. UN ويعرب وفد بلدي عن امتنانه الحقيقي للعناية والدقة والكفاءة التي تديرون بها أعمال المؤتمر منذ توليكم الرئاسة.
    Hemos venido siguiendo de cerca las deliberaciones de la Conferencia de Desarme acerca de la prohibición de los ensayos nucleares. UN وما فتئنا نرقب عن كثب مناقشات مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر التجارب النووية.
    Los representantes designados por los miembros asociados de las comisiones regionales que se enumeran en la nota de pie de página podrán participar como observadores, sin voto, en las deliberaciones de la Conferencia, de su Comisión Principal y, cuando proceda, de cualquier otra comisión o grupo de trabajo. UN للممثلين الذين يسميهم الأعضاء المنتسبون في اللجان الإقليمية الواردة أسماؤهم في الحاشية الاشتراك، بصفة مراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت في المداولات التي يجريها المؤتمر واللجنة الرئيسية، وعند الاقتضاء، في مداولات أي لجنة أخرى أو فريق عامل.
    Su propósito es facilitar las deliberaciones de la Conferencia y trazar el camino que ha de seguirse a fin de apoyar la recuperación de activos. UN والورقة تهدف إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته وفي رسم خط السير في المستقبل لدعم العمل على استرداد الموجودات.
    El informe sobre las deliberaciones de la Conferencia se sintetizarán y publicarán conjuntamente con el PNUMA y otros asociados y se distribuirán a nivel mundial. UN وسيجري تجميع ونشر وقائع المؤتمر بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الجهات للتوزيع على النطاق العالمي.
    Informe del Relator sobre las deliberaciones de la Conferencia UN تقريرالمقرر المتعلق بمناقشات المؤتمر
    En ese sentido, mi país desea señalar que, aunque este año las deliberaciones de la Conferencia de Desarme fueron particularmente sustanciales, no llevaron al inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وفي ذلك السياق، يلاحظ بلدي أن المناقشات في مؤتمر نزع السلاح هذا العام لم تؤد إلى البدء بمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، على الرغم من أنها كانت جوهرية بصورة خاصة.
    las deliberaciones de la Conferencia dieron lugar a la aprobación de una declaración para los Estados árabes, en la que los países árabes reiteraron su compromiso de ejecutar el Programa de Acción, que a su parecer era un tema inconcluso de la agenda, en particular en favor de los países menos adelantados. UN ٤٦ - وأدت المداولات التي جرت في المؤتمر إلى اعتماد إعلان للدول العربية، أكدت فيه البلدان العربية من جديد التزامها ببرنامج العمل، الذي أقرت بأنه بند من بنود جدول الأعمال لم تكتمل معالجته بعد، وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Tomando nota también de la intensificación de las deliberaciones de la Conferencia gracias a las constructivas contribuciones de sus Estados miembros, la labor realizada bajo la autoridad de los Presidentes de la Conferencia de 2008, incluidos los debates estructurados específicos sobre todos los temas sustantivos de la agenda y con la participación de expertos de diferentes capitales, y la cooperación entre los Presidentes de la Conferencia, UN وإذ تحيط علما أيضا بزيادة المداولات التي أجراها المؤتمر نتيجة للإسهام البنّاء من جانب دوله الأعضاء والعمل المنجز تحت سلطة رؤساء المؤتمر في عام 2008، بما في ذلك المناقشات المنظمة المركزة التي دارت بشأن جميع البنود الفنية في جدول الأعمال وبمشاركة خبراء من العواصم، والتعاون فيما بين رؤساء المؤتمر،
    Ya hemos podido apreciar su sabiduría, experiencia y habilidad diplomática cuando nos dirigió con éxito en el comienzo sin altibajos de las deliberaciones de la Conferencia y en la continuación perfecta de la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN لقد سبق لنا أن أفدنا من حكمتكم وخبرتكم ومهاراتكم الدبلوماسية أرشدتمونا بنجاح أثناء البداية السلسة لمداولات المؤتمر وأثناء استئناف اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية أعمالَنا بلا معَوﱢقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus