"las deliberaciones del consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مداولات المجلس
        
    • مناقشات المجلس
        
    • مداولات مجلس
        
    • لمداولات المجلس
        
    • مناقشة المجلس
        
    • المناقشات في المجلس
        
    • المداوﻻت التي يجريها المجلس
        
    • لمداولات مجلس
        
    • لمناقشات المجلس
        
    • مناقشات مجلس
        
    • المناقشات التي دارت في المجلس
        
    • المناقشات الجارية في المجلس
        
    • بمناقشات مجلس
        
    • بمداولات مجلس
        
    • المجلس ومداولاته
        
    Para que puedan simplificarse las deliberaciones del Consejo, deberían sistematizarse las consultas con los miembros de éste sobre todas las cuestiones de interés. UN وينبغي للمشاورات التي تجرى مع أعضاء المجلس بشأن القضايا ذات اﻷهمية أن تصبح شيئا روتينيا من أجل تبسيط مداولات المجلس.
    Con esos antecedentes, es importante destacar las repercusiones que tienen las deliberaciones del Consejo. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، نرى أن من المجدي تعزيز تأثير مداولات المجلس.
    El informe podría servir para dar mayor preponderancia a la perspectiva de género en las deliberaciones del Consejo. UN ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس.
    Otra delegación dijo que la Junta Ejecutiva debía aportar una contribución sustancial a las deliberaciones del Consejo. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن يقدم المجلس التنفيذي مساهمة كبيرة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    las deliberaciones del Consejo SOBRE CUESTIONES INCLUIDAS EN LA ESFERA DE ACTIVIDADES DE DICHAS ORGANIZACIONES UN للاشتراك في مداولات المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها
    Las organizaciones del sistema expresaron su voluntad de contribuir cabalmente a las deliberaciones del Consejo sobre el particular. UN وقد أعربت مؤسسات المنظومة عن استعدادها للاسهام التام في مداولات المجلس بشأن هذه المسألة.
    Mi delegación reconoce la necesidad de conservar hasta cierto punto el carácter confidencial e informal de las deliberaciones del Consejo para acelerar su funcionamiento. UN إن وفدي ليس بغافل عن ضرورة وجود درجة من الخصوصية والتبسط في مداولات المجلس بغية تعجيل أعماله.
    En el mismo sentido, agradecemos al Secretario General por los informes útiles que guiaron las deliberaciones del Consejo Económico y Social. UN ومن نفس المنطلق، نشكر اﻷمين العام على تقاريره المفيدة التي استرشدت بها مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Segundo, el informe no incorpora información sobre las deliberaciones del Consejo en sus consultas del plenario o las deliberaciones de sus órganos subsidiarios. UN ثانيا، لا يتضمن التقرير معلومات عن مداولات المجلس في مشاوراته بكامل هيئة أو مداولات هيئاته الفرعية.
    En la versión definitiva del informe a la Asamblea General se agregarían los resultados de las deliberaciones del Consejo Económico y Social. UN أما الصيغة النهائية للتقرير، التي تقدم الى الجمعية، فإنها تضيف نتائج مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Presidencia saliente debe resumir su labor ofreciendo un informe analítico sobre las deliberaciones del Consejo y las decisiones adoptadas bajo su dirección. UN وينبغـــي للرئيس الذي تنتهي ولايته أن ينهي أعماله بعرض تقرير تحليلي عن مداولات المجلس والقرارات التي اتخذت فـــي فترة رئاسته.
    La estructura de las deliberaciones del Consejo en su examen del proyecto de código de extracción de minerales ha permitido que todos los miembros pudiesen manifestar sus preocupaciones. UN وقد أتاح هيكل مداولات المجلس في استعراضه لمشروع مدونة التعدين لجميع اﻷعضاء اﻹعراب عــــن شواغلهم.
    También lo han confirmado las opiniones de algunos de los miembros permanentes y de otros expresadas en las deliberaciones del Consejo y otros foros. UN كما تشهد على ذلك أيضا آراء بعض الدول دائمة العضوية وغيرها في مداولات المجلس وخارجها.
    La participación de las organizaciones humanitarias en las deliberaciones del Consejo realzaría la calidad de sus decisiones. UN ومشاركة المنظمات اﻹنسانية في مداولات المجلس من شأنها أن تدعم نوعية مقرراتــه.
    Belarús apoyará todas las medidas adicionales que permitan que los Estados que no son miembros del Consejo participen más plenamente en las deliberaciones del Consejo sobre todas las cuestiones. UN وستؤيد بيلاروس جميع التدابير الأخرى التي تتيح للدول غير الأعضاء المشاركة بشكل أكمل في مداولات المجلس بشأن جميع المسائل.
    Esas sesiones deben garantizar que las opiniones de los Miembros de las Naciones Unidas en general se tomen en cuenta en las deliberaciones del Consejo. UN وينبغي أن تكفل هذه الجلسات أخذ آراء عموم أعضاء الأمم المتحدة في الاعتبار في مداولات المجلس.
    Un gran número de Estados Miembros, mediante su participación en el debate del Consejo, se sumaron a la importancia y gravedad de las deliberaciones del Consejo. UN وقام عدد كبير من الدول الأعضاء من خلال مشاركتها في مداولات المجلس بإضفاء المزيد من الأهمية والجدية على أعمال المجلس.
    Los organismos especializados participan regularmente en las deliberaciones del Consejo sobre cuestiones de interés común. UN وتشارك الوكالات المتخصصة بانتظام في مناقشات المجلس المتعلقة بالقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía aclarar una cuestión reciente que ha sido origen de confusión en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات حكومتي أود أن أوضح مسألة شكلت مؤخرا مصدرا للبس في مداولات مجلس اﻷمن.
    Además, se celebran con más frecuencia sesiones tipo “Arria” con los países que no son miembros del Consejo o con países individuales cuyos criterios son importantes para las deliberaciones del Consejo sobre un tema dado que le interese. UN وبالاضافة الى ذلك يجري في كثير من اﻷحيان عقد اجتماعات، على طريقة الرئيس آريا، مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، ومع أفراد تكون لوجهات نظرهم أهميتها لمداولات المجلس بشأن موضوع معين يهمه.
    30. Participación en las deliberaciones del Consejo Económico y Social sobre la EGV. UN ٣٠ - المشاركة في مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاستراتيجية العالمية للمأوى.
    las deliberaciones del Consejo se centraron en determinar si la cooperación del Iraq era o no suficiente y si era preciso o no dedicar más tiempo al proceso de inspección. UN وتمحورت المناقشات في المجلس حول ما إذا كان التعاون العراقي كافيا وما إذا كان ينبغي إتاحة مزيد من الوقت لعملية التفتيش.
    En esos estudios se analizan las deliberaciones del Consejo de Seguridad con respecto a 39 asuntos que examinó durante el período 1985-1988. UN ويرد في هذه الدراسات تحليل لمداولات مجلس اﻷمن المتعلقة ﺑ ٣٩ بندا نظر فيها المجلس في الفترة من عام ١٩٨٥ الى عام ١٩٨٨.
    Debate 15. Muchas delegaciones hicieron uso de la palabra para felicitar al PNUD por su informe, al que definieron como analítico, orientado hacia la solución de los problemas y muy útil, en particular por sus recomendaciones, con miras a las deliberaciones del Consejo Económico y Social. UN 15 - تناول العديد من الوفود الكلمة لتهنئة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقريره، الذي وصفوه بأنه تقرير تحليلي يُركز على معالجة المشاكل ومن ثم فهو مفيد جدا بالنسبة لمناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة من خلال التوصيات التي خلص إليها.
    Seguiré de cerca las deliberaciones del Consejo sobre la cuestión. UN وسأتابع باهتمام مناقشات مجلس اﻷمن ذاته بشأن هذه المسألة.
    A la luz de las deliberaciones del Consejo durante el 13º período de sesiones, se ha redactado para su consideración por el Consejo un proyecto de cláusula de examen. UN 32 - على ضوء المناقشات التي دارت في المجلس خلال الدورة الثالثة عشرة، جرت صياغة بند مراجعة مقترح لينظر فيه المجلس.
    Prestar apoyo sustantivo, en el contexto de la evolución de las deliberaciones del Consejo y la Asamblea General, a un examen integrado del seguimiento de las principales conferencias en las esferas económica y social y esferas conexas; UN تقديم الدعم الفني في سياق المناقشات الجارية في المجلس وفي الجمعية العامة ﻷغراض النظر في شكل متكامل في متابعة المؤتمرات الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين؛
    El equipo centrará su atención en algunas cuestiones relativas a los programas de especial importancia para las deliberaciones del Consejo de Administración. UN وسيركز الفريق على بعض المسائل البرنامجية التي تتصل بشكل خاص بمناقشات مجلس اﻹدارة.
    A ese respecto, acoge con agrado las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre las armas de destrucción en masa. UN وفي هذا الصدد، رحبت بمداولات مجلس الأمن بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Las nuevas relaciones entre el Consejo Económico y Social y el CAC contribuirán sin duda a fortalecer la confianza recíproca y las asociaciones activas, permitiendo que se tengan en cuenta los puntos de vista de los organismos en el programa de trabajo y en las deliberaciones del Consejo. UN ولا شك أن العلاقات الجديدة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق اﻹدارية ستسهم في تعزيز الثقة المتبادلة والشراكة الفعالة، مما سيتيح أخذ آراء الوكالات بعين الاعتبار في برنامج عمل المجلس ومداولاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus