"las deliberaciones sobre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناقشات المتعلقة
        
    • المداولات بشأن
        
    • المناقشات بشأن هذا
        
    • المداولات المتعلقة
        
    • المداوﻻت الجارية في إطار
        
    • المناقشات التي دارت حول
        
    • للمداوﻻت المتعلقة بهذا
        
    • المناقشة الدائرة بشأن
        
    • المناقشات حول نفس
        
    • المناقشات حول هذا
        
    • المداولات حول
        
    • أن المناقشات التي أُجريت بشأن
        
    • التداول حول
        
    • المداوﻻت الجارية بشأن
        
    • المناقشات بشأن نزع
        
    Es necesario que las deliberaciones sobre el proceso de reforma comiencen pronto. UN ويلزم أن تبدأ المناقشات المتعلقة بهذا الإصلاح في وقت قريب.
    En el informe se señala con corrección que durante las deliberaciones sobre el tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, UN ويذكر التقرير بحق أنه خلال المناقشات المتعلقة بحجم وتكوين مجلس اﻷمن،
    Esperaba que en las deliberaciones sobre el tema, las delegaciones ofreciesen su apoyo, sus puntos de vista y su asesoramiento, que la secretaría tendría en cuenta cuidadosamente para ampliar su programa de asistencia al pueblo palestino. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تقدم الوفود، في المداولات بشأن هذا البند، دعمها وتعرض وجهات نظرها ونصائحها التي ستنظر فيها اﻷمانة بعناية لدى زيادة تطوير برنامجها لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    También alabó al Presidente del Grupo de Trabajo, que había dirigido las deliberaciones sobre el tema 3 del programa con una atención minuciosa y había hecho todo lo posible para lograr un consenso en el Grupo de Trabajo. UN ثم أشاد برئيس الفريق العامل الذي أجرى المداولات بشأن البند ٣ من جدول اﻷعمال بجهد مضن لكي يقود الفريق إلى اتفاق.
    Malasia está dispuesta a seguir participando en las deliberaciones sobre el tema. UN وأوضح أن وفده على استعداد لمواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    Bangladesh ocupa un puesto en el Consejo de Seguridad y participa a fondo en las deliberaciones sobre el Afganistán. UN بنغلاديش عضو في مجلس الأمن وهي تشارك بعمق في المداولات المتعلقة بأفغانستان.
    En el marco de las deliberaciones sobre el establecimiento de un Área de Libre Comercio de América se ha creado un mecanismo análogo de cooperación sobre política de la competencia. UN وأنشئت آلية مماثلة للتعاون بشأن سياسات المنافسة في اطار المناقشات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين.
    La Unión Europea espera participar en las deliberaciones sobre el contenido y el programa de la reunión. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المشاركة في المناقشات المتعلقة بمضمون المناسبة وجدول أعمالها.
    A la European Communities Trade Mark Association ( " ECTA " ) le complace mucho participar en las deliberaciones sobre el proyecto de suplemento. UN تعرب رابطة الجماعات الأوروبية للعلامات التجارية عن بالغ سرورها للمشاركة في المناقشات المتعلقة بمشروع الملحق.
    La estrategia generó reacciones de todos los interesados e imprimió una nueva dinámica a las deliberaciones sobre el norte de Kosovo. UN وأثارت الاستراتيجية ردود فعل من جميع الجهات المعنية، وأضافت دينامية جديدة إلى المناقشات المتعلقة بالشمال.
    Fueron especialmente notables las deliberaciones sobre el tema del establecimiento de un tribunal penal internacional. UN وتجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى المداولات بشأن موضوع إنشاء محكمة جنائية دولية.
    En las Naciones Unidas, los Estados Miembros examinan esta cuestión con carácter permanente en el contexto de las deliberaciones sobre el presupuesto por programas ordinario de la Organización. UN ومن ثم فان النظر في هذه المسألة من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جار اﻵن في سياق المداولات بشأن الميزانية البرنامجية العادية للمنظمة.
    Un documento de debate presentado por la India facilitará las deliberaciones sobre el tema. UN وهناك ورقة مناقشة قدمتها الهند ستيسر المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    RESUMEN DE las deliberaciones sobre el ANÁLISIS DE UN موجز المداولات المتعلقة باستعراض سياسات جمهورية إيران الإسلامية
    229. El Director de la División de Programas declaró que las deliberaciones sobre el propósito de las visitas sobre el terreno habían sido muy útiles para la secretaría. UN ٩٢٢ - وذكر مدير شعبة البرامج أن المناقشات التي دارت حول القصد من الزيارات الميدانية كانت مفيدة جدا لﻷمانة.
    244. El Comité toma nota de la existencia del Parlamento de la Juventud y expresa su agrado por su participación en las deliberaciones sobre el proyecto de ley encaminado a crear un comité que desempeñará las funciones de defensor de los menores. UN باء - العوامل اﻹيجابية ٤٤٢- تلاحظ اللجنة وجود برلمان للشباب، وترحب باشتراكه في المناقشة الدائرة بشأن القانون المقترح ﻹقامة لجنة لها وظائف أمين المظالم.
    Asimismo, la delegación de México presentó un documento no oficial para contribuir a las deliberaciones sobre el tema. UN وفي نفس الإطار، قدم وفد المكسيك مستند غير رسمي للمساهمة في المناقشات حول نفس الموضوع.
    Durante las deliberaciones sobre el tema, el Comité Directivo formuló las siguientes recomendaciones: UN وخلال المناقشات حول هذا الموضوع ، قدمت اللجنة التوجيهية التوصيات التالية :
    Durante las deliberaciones sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas es indispensable reconocer que esta cuestión transciende los intereses nacionales de los Estados Miembros. UN ومن الحتمي أن نسلم خلال المداولات حول تعزيز الأمم المتحدة بأن هذه المسألة تتجاوز المصالح الوطنية لكل دولة بمفردها.
    Los debates sobre las cuestiones de la incumbencia de la OMC habían permitido llegar a un mayor entendimiento acerca de la situación actual, y las deliberaciones sobre el espacio normativo habían resultado de importancia decisiva. UN وقد أدت المناقشات بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية إلى زيادة فهم الحالة الراهنة، كما أن المناقشات التي أُجريت بشأن حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة قد أثبتت أهميتها الكبيرة.
    La delegación de Austria tendrá presente esta propuesta cuando se celebren las deliberaciones sobre el seguimiento de las dos importantes Conferencias próximas, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيضـع الوفـد النمسـاوي هـذا الاقتراح في اعتباره عندما يحين وقت التداول حول متابعة المؤتمرين الرئيسيين المقبلين: مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Suecia es partidaria de que se establezca un órgano subsidiario de la Conferencia de Desarme que se ocupe del desarme nuclear y ha propuesto que, para empezar, las deliberaciones sobre el desarme nuclear versen sobre las doctrinas relativas a la política de seguridad y el intercambio de información sobre capacidad actual en materia de armas nucleares y medidas de desarme nuclear. UN 15 - تؤيد السويد مسألة إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي. وقد اقترحت أن تتخذ المناقشات بشأن نزع السلاح النووي مبادئ السياسات الأمنية وتبادل المعلومات بشأن القدرات النووية الحالية وتدابير نزع السلاح النووي منطلقا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus