"las demás cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل الأخرى
        
    • القضايا الأخرى
        
    • بالمسائل اﻷخرى
        
    • المسائل المتبقية
        
    • في أي مسائل أخرى
        
    • البنود الأخرى
        
    • يتعلق بالشؤون الأخرى
        
    • الجوانب الأخرى
        
    • لأي مسائل أخرى
        
    • للمسائل الأخرى
        
    • المواضيع الأخرى
        
    • أية مسائل أخرى
        
    • الأسئلة الأخرى
        
    • القضايا المتبقية
        
    • الشؤون الأخرى
        
    Sin embargo, conviene reflexionar más sobre el difícil asunto de la ubicación, que afecta a muchas de las demás cuestiones pendientes. UN غير أنه ينبغي إنعام النظر في مسألة الموقع التي هي مسألة صعبة تعرقل تسوية العديد من المسائل الأخرى.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con su dictamen. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con su dictamen. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    También apoyamos las iniciativas para resolver las demás cuestiones que preocupan a la Organización de la Conferencia Islámica. UN ونؤيد بنفس القدر الجهود المبذولة لحل جميع القضايا الأخرى التي تشغل بال منظمة المؤتمر الإسلامي.
    En lo que respecta a las demás cuestiones planteadas por el representante de Argelia, en particular respecto del referéndum, Marruecos confía plenamente en las Naciones Unidas y en su Secretario General. UN أما فيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى التي أثارها ممثل الجزائر، ولا سيما مسألة الاستفتاء، فإن لدى وفده ملء الثقة باﻷمم المتحدة وأمينها العام.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con su dictamen. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con su dictamen. UN ويتعيّن على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con su dictamen. UN ويتعيّن على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    Si pudiera llegarse a un acuerdo sobre ese artículo, podrían alcanzarse soluciones para las demás cuestiones. UN فإذا تم تحقيق اتفاق بشأنها فإنه يمكن التوصل إلى حلول بشأن المسائل الأخرى.
    Algunos eran de opinión de que deberían aprobarse dos resoluciones, una de ellas en respaldo del Gobierno Provisional y la otra para ocuparse de las demás cuestiones. UN ورأى البعض أنه ينبغي أن يكون هناك قراران لتأييد الحكومة العراقية الجديدة ولمعالجة المسائل الأخرى.
    En consecuencia, mientras que el informe del Consejo de Derechos Humanos podría presentarse directamente a la Asamblea en sesión plenaria, sus recomendaciones y todas las demás cuestiones conexas podrán examinarse en la comisión competente, a saber, la Tercera Comisión. UN ووفقا لذلك، فإنه بينما قد يُقدَّم تقرير مجلس حقوق الإنسان مباشرة إلى الجمعية العامة بكامل هيئتها، فإن توصياته وجميع المسائل الأخرى ذات الصلة يمكن أن يُنظر فيها في اللجنة المختصة، أي اللجنة الثالثة.
    La solución a los problemas que plantea el artículo 18 del proyecto facilitaría sin duda el acuerdo sobre las demás cuestiones pendientes. UN ولا شك في أن التوصل إلى حل للمشاكل التي تطرحها المادة 18 من المشروع سيسهل الاتفاق على المسائل الأخرى المعلقة.
    Respecto de la agricultura y las demás cuestiones que se examinan, se requieren una mayor coherencia normativa y un apoyo sostenido de los donantes. UN وفيما يتعلق بالزراعة وبعض المسائل الأخرى قيد النظر، تتطلب الحالة أيضا مزيدا من التناسق والانسجام بين سياسات المانحين.
    A nuestro juicio, la UNMIK sigue siendo el principal interlocutor de Serbia para la aplicación y todas las demás cuestiones relacionadas con la administración provisional de Kosovo. UN وفي تصورنا، تظل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المحاور الرئيسي لصربيا بشأن التنفيذ، وجميع المسائل الأخرى المتعلقة بالإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Las limitaciones editoriales le han obligado a dejar el examen de las demás cuestiones para un futuro informe. UN وثمة عوائق تتعلق بتحرير التقرير قد اضطرته إلى إرجاء النظر في القضايا الأخرى إلى تقرير قادم.
    La mayor parte de las demás cuestiones de auditoría se consideraron específicas de una oficina particular y no de carácter generalizadas. UN وتبيّن أن معظم القضايا الأخرى المتعلقة بمراجعة الحسابات كانت خاصة بالمكتب المعني وليست قضايا شاملة.
    A fin de elevar al máximo los recursos obtenibles el Servicio facilita a los donantes información sobre políticas, financiación, programas, administración y todas las demás cuestiones que puedan influir en las decisiones de financiación de aquéllos. UN وبغية زيادة الموارد المحتملة إلى الحد الأقصى، توفر الدائرة للمانحين معلومات عن السياسات والتمويل والبرامج والإدارة وجميع القضايا الأخرى التي قد تؤثر على قرارات التمويل التي يتخذها المانحون.
    5. Toma nota asimismo de las demás cuestiones que se tratan en la sección IX del informe del Comité Mixto. UN ٥ - تحيط علما أيضا بالمسائل اﻷخرى التي يتناولها الفرع التاسع من تقرير المجلس؛
    Sin embargo, las partes se negaron a firmar el protocolo a la espera de llegar a un acuerdo sobre las demás cuestiones. UN بيد أن الأطراف رفضت توقيع البروتوكول ريثما يتم الاتفاق على المسائل المتبقية.
    l) Reunir y evaluar información, hacer el seguimiento, presentar informes y formular recomendaciones respecto de la aplicación de las medidas; realizar estudios de casos, según proceda, y examinar a fondo las demás cuestiones pertinentes que le indique el Comité; UN (ل) تجميع المعلومات عن تنفيذ التدابير وتقييم هذا التنفيذ ورصده وتقديم تقارير وتوصيات بشأنه؛ وإجراء دراسات إفرادية، حسب الاقتضاء، وبحوث متعمقة في أي مسائل أخرى ذات صلة، حسب توجيهات اللجنة؛
    Todas las demás cuestiones que examina esta Conferencia sencillamente no han alcanzado la etapa en que exista acuerdo respecto de un mandato de negociación preciso. UN أما البنود الأخرى قيد النظر في هذا المؤتمر فلم يُتفق بعد على ولاية تفاوضية دقيقة بشأنها.
    La cuestión de la percepción es de especial importancia, ya que puede afectar a todas las demás cuestiones. UN ومسألة الفهم ذات أهمية خاصة ويمكن أن تؤثر على كافة الجوانب الأخرى.
    a) Reunir y evaluar información, vigilar la aplicación de las medidas y presentar informes y formular recomendaciones al respecto; realizar estudios de casos, según proceda, y examinar a fondo las demás cuestiones pertinentes que le indique el Comité; UN (أ) القيام بمهام التجميع والتقييم والرصد ورفع التقارير وتقديم التوصيات بشأن تنفيذ التدابير، وإجراء دراسات إفرادية، حسب الاقتضاء؛ وإجراء بحث متعمق لأي مسائل أخرى ذات صلة حسب توجيهات اللجنة؛
    Las tasas de mortalidad materna e infantil en África, cuyo aumento es otro motivo de preocupación, deben recibir la misma atención que las demás cuestiones. UN كذلك ينبغي أن نولي معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أفريقيا نفس القدر من الاهتمام الذي نوليه للمسائل الأخرى وذلك نظرا لارتفاعه على نحو يبعث على القلق.
    En primer lugar, los derechos de la mujer, que se interrelacionan con todas las demás cuestiones abordadas más adelante, como los derechos del niño, de las personas de edad y de las personas con discapacidades. UN وأولها حقوق المرأة التي ترتبط بكل المواضيع الأخرى المشار إليها أدناه بما فيها حقوق الطفل، وحقوق كبار السن، وحقوق المعاقين.
    Además, el Comité, a través de su Director Ejecutivo, puede ponerse en contacto con las autoridades competentes de la República Democrática del Congo para examinar todas las demás cuestiones referentes a la aplicación de la resolución. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع اللجنة، عن طريق مديريتها، أن تتصل بالسلطات المختصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لبحث أية مسائل أخرى تتعلق بتنفيذ هذا القرار.
    No se habían abordado las demás cuestiones incluidas en la recomendación, es decir, cuáles eran los criterios de validez del compromiso expreso o tácito del Estado y en qué circunstancias y con qué condiciones se podía modificar o retirar el compromiso unilateral. UN ولم يتناول التقرير الأسئلة الأخرى المتضمنة في التوصية، وترمي إلى معرفة معايير صلاحية الالتزام الصريح أو الضمني للدولة، وفي أي ظروف، وبأي شروط يمكن تعديل التزام انفرادي، أو سحبه.
    En el tercer trimestre de 2012, las demás cuestiones del memorando de entendimiento y los proyectos conjuntos que figuraban en el programa de la IASB estaban relacionadas con instrumentos financieros, el arrendamiento financiero, el registro de ingresos y los seguros. UN وفي الربع الثالث من عام 2012، كانت القضايا المتبقية من مذكرة التفاهم والمشاريع المشتركة والمدرجة على جدول أعمال المجلس الدولي للمعايير المحاسبية: الأدوات المالية، وإيجار الشراء، والاعتراف بالدخل، والتأمين.
    En este contexto, las exposiciones informativas de la Secretaría deben estar disponibles fuera del Consejo de Seguridad para los Estados Miembros que aportan tropas, no sólo sobre cuestiones que afectan la seguridad y protección de su personal sino también sobre todas las demás cuestiones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق ينبغي أن تكون الإحاطات الإعلامية من الإمانة العامة متاحة خارج مجلس الأمن للدول الأعضاء المسهمة، ليس فقط بشأن الموضوعات التي تؤثر في أمن جنودها وسلامتهم، بل كذلك بشأن جميع الشؤون الأخرى المتعلقة بعمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus