Uno de los principales objetivos de los ODM es eliminar las disparidades de género en la enseñanza primaria y secundaria, tan pronto como sea posible y no después de 2015. | UN | يتمثل أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية في القضاء على الفوارق بين الجنسين على صعيد المدارس الابتدائية والثانوية بأسرع وقت ممكن وليس متأخرا عن عام 2015. |
iii) El Plan nacional de acción sobre el género insta a realizar estudios futuros sobre las disparidades de género en condiciones de discapacidad y evaluar las diferencias de género en el efecto socioeconómico de la discapacidad. | UN | ' 3` وتدعو خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية إلى أن تركز الدراسات في المستقبل على الفوارق بين الجنسين في ظروف الإعاقة وإلى تقييم الاختلافات بين الجنسين في الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإعاقات. |
En esos programas se contempla la necesidad de promover la igualdad de oportunidades y reducir las disparidades de género. | UN | تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين. |
las disparidades de género siguen estando profundamente arraigadas: en 28 naciones del mundo en desarrollo hay nueve niñas, o menos, por cada 10 niños que acuden a la escuela. | UN | ولا تزال التفاوتات بين الجنسين متجذرة بعمق، ففي 28 دولة في العالم النامي، لا تذهب إلى المدرسة سوى تسع فتيات أو أقل مقابل 10 فتيان. |
Profundamente preocupada por la persistencia de las disparidades de género en materia de educación, que quedan de manifiesto en el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي الأميين من البالغين في العالم، |
Estas Cátedras han logrado un trabajo encaminado a abordar las disparidades de género en la educación. | UN | وقد عملت هذه الأقسام دون كلل من أجل معالجة التفاوتات الجنسانية في مجال التعليم. |
85. La Sra. Kasese-Bota (Zambia) dice que la Política Nacional de Género de Zambia ha contribuido a reducir las disparidades de género y mejorar la situación jurídica y social de las mujeres y las niñas. | UN | 85 - السيدة كاسيس - بوتا (زامبيا): قالت إن السياسة الوطنية التي تتبعها زامبيا إزاء الشؤون الجنسانية أسهمت في الحد من التباينات بين الجنسين وتحسين وضع النساء والفتيات. |
Sin embargo, persisten las disparidades de género en la terminación de los estudios, los resultados del aprendizaje y la educación secundaria y terciaria en muchos países. | UN | ومع ذلك لا تزال الفوارق بين الجنسين قائمة في ما يتعلّق بإتمام الدراسة ونتائج التعلّم والتعليم الثانوي والجامعي في العديد من البلدان. |
147. La educación social, una forma de educación de adultos muy difundida en Corea, constituye un medio excelente para reducir las disparidades de género en múltiples esferas. | UN | ١٤٧ - والتعليم الاجتماعي، وهو تعليم واسع الانتشار في أوساط البالغين في كوريا، هو أداة ممتازة لتقليص الفوارق بين الجنسين في عدة مجالات. |
Se hace hincapié especial en el desarrollo de las capacidades empresariales en las zonas rurales y en la reducción de las disparidades de género mediante la promoción de la capacidad empresarial de la mujer. | UN | ويركز بصفة خاصة على تطوير تنظيم المشاريع في المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تشجيع اضطلاع المرأة بتنظيم المشاريع. |
En el contexto de cambios y crisis globales esto es particularmente vital no sólo para que la mujer pueda disfrutar de los derechos económicos y sociales sino también para evitar una brecha aún mayor de las disparidades de género. | UN | وفي إطار التغيرات والأزمات العالمية، فإن هذا الجانب يكتسي أهمية خاصة، ليس من حيث تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فحسب، بل أيضاً من حيث منع تعميق الفوارق بين الجنسين. |
Por tanto, las disparidades de género en la educación fueron eliminadas hace tiempo. | UN | وبناء على ذلك زال لبعض الوقت التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
La Sra. Michelle Bachelet, Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, destacó el problema de las disparidades de género en la educación. | UN | وأكدت السيدة ميشيل باشيليت، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مشكلة التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
La Sra. Michelle Bachelet, Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, destacó el problema de las disparidades de género en la educación. | UN | وأكدت السيدة ميشيل باشيليت، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مشكلة التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
En Zambia, las disparidades de género que derivan en parte de normas culturales profundamente arraigadas, impiden que se aproveche plenamente todo el potencial de los recursos humanos del país. | UN | 26 - وأضاف أن التفاوتات بين الجنسين في زامبيا ترجع بصفة جزئية إلى المعايير الثقافية المتغلغلة وتحول دون الاستغلال الكامل لإمكانات الموارد البشرية في البلد. |
673. La educación es una de las mejores herramientas de las que se dispone para garantizar la igualdad y eliminar las disparidades de género. | UN | 673- والتعليم من أفضل السبل المتاحة لضمان المساواة والقضاء على التفاوتات بين الجنسين. |
No obstante, expresó preocupación porque, al aumentar la edad, la mayoría de los niños dejaba de ir a la escuela y porque las disparidades de género, que reflejaban las actitudes sociales y la pobreza, seguían siendo motivo de preocupación. | UN | غير أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء انقطاع أغلبية الأطفال مع تقدمهم في السن عن المدارس وإزاء التفاوتات بين الجنسين التي هي انعكاس للمواقف المجتمعية والفقر. |
Profundamente preocupada por la persistencia de las disparidades de género en materia de educación, que quedan de manifiesto en el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم، |
Profundamente preocupada por la persistencia de las disparidades de género en materia de educación, que quedan de manifiesto en el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم، |
No obstante, las disparidades de género varían de una región a otra. | UN | بيد أن التفاوتات الجنسانية تختلف فيما بين المناطق الجغرافية. |
En los últimos cinco años, ha aumentado el número de niñas inscritas en todos los niveles educativos, pero en 2005 aún no se había podido alcanzar el objetivo de eliminar las disparidades de género en la educación primaria y secundaria. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، زادت نسبة قيد الفتيات في جميع مستويات التعليم. لكن الغاية المتعلقة بالقضاء على التفاوتات الجنسانية في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 لم تتحقق. |
14. En el informe se indica que se han alcanzado notables progresos en la eliminación de las disparidades de género en la enseñanza primaria y secundaria (párr. 149). | UN | 14 - جاء في التقرير أنه أمكن إحراز تقدم ملحوظ في إزالة التباينات بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي (الفقرة 149). |
las disparidades de género en la esfera de la salud son consecuencia de diferencias biológicas y sociales entre los sexos. | UN | تعزى أوجه التباين بين الجنسين في مجال الصحة إلى الفوارق البيولوجية والاجتماعية بين الجنسين. |
El Brasil recomendó a Ghana que al aplicar la Ley de arrendamientos adoptara una perspectiva de género y un enfoque basado en los derechos con el fin de superar las disparidades de género. | UN | وأوصت بأن تتبع غانا نهجاً يقوم على حقوق الإنسان ويراعي الجانب الجنساني عند تنفيذ قانون الإيجار من أجل إزالة الفوارق القائمة بين الجنسين. |
La proliferación de estas armas puede agrandar las disparidades de género porque aumenta la fuerza física del hombre. | UN | وبإمكان انتشار الأسلحة الصغيرة أن يزيد من الفوارق الجنسانية من خلال زيادة قوة الرجل الجسمانية. |
c) Siga incrementando el gasto público en educación, en particular en la enseñanza primaria, prestando especial atención a subsanar las disparidades de género y regionales en el disfrute del derecho a la educación, y mejore la calidad de la educación, entre otros medios asegurándose de que los padres no estén obligados a soportar ninguna carga financiera por la educación y el material educativo; | UN | (ج) مواصلة زيادة الإنفاق العام على التعليم، لا سيما التعليم الابتدائي، مع إيلاء الاهتمام على وجه التحديد لمعالجة التباينات الجنسانية والإقليمية في التمتُّع بالحق في التعليم، ولتعزيز نوعية التعليم، بما في ذلك عن طريق ضمان عدم الاشتراط على الآباء تحمُّل أي عبء مالي بشأن التعليم والمواد التعليمية؛ |