"las disposiciones de las resoluciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام قرارات
        
    • أحكام قراري
        
    • ﻷحكام قرارات
        
    • بأحكام قرارات
        
    • أحكام القرارين
        
    • ﻷحكام قراري
        
    • أحكام القرارات
        
    • لأحكام القرارات
        
    • لأحكام القرارين
        
    • الأحكام الواردة في قرارات
        
    • أحكام القرار
        
    • بالقرارين
        
    • بأحكام قراري
        
    • متطلبات قرارات
        
    • أحكام هذه القرارات
        
    :: Apoyo al Gobierno del Líbano en la aplicación de las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, especialmente mediante buenos oficios UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما عن طريق بذل المساعي الحميدة
    Sin embargo, no se señala que la República Federativa de Yugoslavia ha cumplido todas las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las sanciones. UN إلا أن القرار لا يوضح أن جمهورية يوغوسلافيا قد نفذت كل أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات.
    2. Acoge con satisfacción los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 50/227 y 52/12 B; UN ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء؛
    Al mismo tiempo, contravienen las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, en que se establece que esos vuelos incrementan la tensión política en la isla y socavan los esfuerzos por lograr un arreglo definitivo. UN وهي تشكل في نفس الوقت خرقا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص والتي تنص على أن هذه التحليقات تزيد من حدة التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية الى إيجاد تسوية نهائية.
    No obstante, durante el período del régimen de sanciones, su Gobierno observó fielmente las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك فإن حكومته تتقيد تقيدا تاما، خلال فترة نظام الجزاءات، بأحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    las disposiciones de las resoluciones se recogen en el presente documento en relación con los epígrafes pertinentes. UN وترد أحكام القرارين والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    La segunda fase comprende la adopción de distintas medidas de fomento de la confianza, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones 847 (1993) y 871 (1993) del Consejo de Seguridad. UN ويشمل الجانب الثاني من الخطة اعتماد تدابير مختلفة لبناء الثقة طبقا ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن ٨٤٧ و ٨٧١.
    Su política se ajusta a las disposiciones de las resoluciones del grupo de temas No. 6, que la delegación de Ucrania apoyó. UN وتتماشى سياساتها مع أحكام القرارات الواردة في المجموعة ٦، لذلك فقد أيدها وفده.
    La Unión Europea afirma una vez más que el Iraq debe ajustarse sin demora a todas las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن مرة أخرى أن على العراق أن يمتثل دون إبطاء لكل أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, contravienen las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, en las que se declara que esos vuelos aumentan la tensión política en la isla y socavan los esfuerzos para lograr un acuerdo definitivo. UN وهي في الوقت نفسه تخالف أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص التي تنص على أن عمليات التحليق هذه تزيد من حدة التوتر السياسية في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية.
    El Reino Unido hace claramente caso omiso de las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General y se niega a entablar las negociaciones que la Asamblea ha pedido. UN فالمملكة المتحدة، من ناحية، تتجاهل بوضوح أحكام قرارات الجمعية العامة وترفض الدخول في المفاوضات التي تدعو إليها الجمعية.
    No puede eludir su obligación simplemente porque las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad puedan haber adoptado una posición discriminatoria. UN وإن هذا الواجب لا يمكن التنصل عنه ببساطة لأن أحكام قرارات مجلس الأمن قد اتخذت موقفا تمييزيا.
    :: Apoyo al Gobierno del Líbano para la aplicación de las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, especialmente mediante buenos oficios UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من خلال المساعي الحميدة بوجه خاص
    La Comisión Consultiva recuerda las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211. UN 42 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    La Comisión Consultiva recuerda las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211. UN 28 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    El Comité tomó nota del aumento propuesto de un 1% de crecimiento real y subrayó la necesidad de acatar todas las disposiciones de las resoluciones 41/213 y 47/213 de la Asamblea General respecto del esbozo de presupuesto. UN ٨٣ - ولاحظت اللجنة الزيادة المقترحة في النمو الحقيقي بما نسبته ١ في المائة. وشددت اللجنة على ضرورة الالتزام بجميع أحكام قراري الجمعية العامة ١٤/٣١٢ و٧٤/٣١٢ بشأن مخطط الميزانية.
    El Gobierno de mi país espera que la parte turca respete las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتأمل حكومتي في أن يبدي الجانب التركي امتثالا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    El Gobierno de Armenia está dispuesto a presentar al Comité contra el Terrorismo el texto de cualquier legislación que guarde relación con las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن حكومة أرمينيا على استعداد لتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بنص أي تشريع ذي صلة بأحكام قرارات مجلس الأمن.
    las disposiciones de las resoluciones aparecen reflejadas, bajo los epígrafes pertinentes, en el documento que la Asamblea General tiene ante sí. UN وترد أحكام القرارين في الوثيقة المعروضة على الجمعية العامة تحت العناوين ذات الصلة.
    Aunque Lesotho todavía no ha promulgado legislación de aplicación para los Tribunales, sigue firmemente decidido a colaborar plenamente con los dos Tribunales de conformidad con las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وعلى الرغم من أن ليسوتو لم تضع بعد تشريعات تنفيذية لهاتين المحكمتين، فإنها تظل ملتزمة بالتعاون الكامل مع هاتين المحكمتين وفقا ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن.
    El país anfitrión no incumplía las disposiciones de las resoluciones pertinentes. UN والبلد المضيف لا يتجاهل تجاهلا تاما أحكام القرارات ذات الصلة.
    1. Reitera que condena el incumplimiento por el Gobierno de Israel de las disposiciones de las resoluciones ES–10/2, ES–10/3, ES–10/4 y ES–10/5; UN ١ - تعيد تأكيد إدانتها لعدم امتثال حكومة إسرائيل لأحكام القرارات دإط - ٠١/٢ و دإط - ٠١/٣ و دإط - ٠١/٤ و دإط - ٠١/٥؛
    En este sentido, Malasia sigue aplicando plenamente las disposiciones de las resoluciones en virtud del marco jurídico nacional existente. UN وفي هذا الصدد، تواصل ماليزيا التنفيذ الكامل لأحكام القرارين بموجب إطار عملها القانوني المحلي القائم.
    iv) Un aumento del número de los Estados Miembros que incorporen en su programa de desarrollo las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General sobre el desarrollo de África UN ' 4` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تدمج الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة بشأن التنمية الأفريقية في برامجها الإنمائية
    las disposiciones de las resoluciones figuran en el presente documento en relación con los epígrafes pertinentes. UN وترد أحكام القرار في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    Esa escala, que fue modificada por las disposiciones de las resoluciones 55/235 y 55/236 y otras resoluciones relativas a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, también se ha utilizado para prorratear entre los Estados Miembros los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما يُستخدم هذا الجدول بصيغته المعدلة بالقرارين 55/235 و 55/236 وغيرهما من القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام لقسمة تكاليف عمليات حفظ السلام بين الدول الأعضاء.
    Esos hechos son prueba fehacientes de que la República Federativa de Yugoslavia ha cumplido todas las disposiciones de las resoluciones 1160 (1998) y 1199 (1998) del Consejo de Seguridad. UN وتدل هذه الوقائع بوضوح على أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد التزمت بأحكام قراري مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨(.
    Al Comité le preocupa que no todos los Estados hayan respetado plenamente las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la congelación de activos de las personas y entidades incluidas en la lista. UN ويساور اللجنة القلق من أن الدول لم تمتثل جميعها بشكل كلي متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تنص على تجميد أصول الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    las disposiciones de las resoluciones se recogen en el presente documento en relación con las secciones pertinentes. UN وترد أحكام هذه القرارات في هذه الوثيقة، في الفروع ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus