"las disposiciones discriminatorias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحكام التمييزية
        
    • أحكام تمييزية
        
    • الأحكام التي تميز
        
    • للأحكام التمييزية
        
    • بالأحكام التمييزية
        
    • الأحكام التي تنطوي على التمييز
        
    • الأحكام التي تنطوي على تمييز
        
    • النصوص التمييزية
        
    • والأحكام التمييزية
        
    • الأحكام التميزية
        
    • أحكام تنطوي على تمييز
        
    • الإحكام التمييزية
        
    • الأحكام المتسمة بالتمييز
        
    • الأحكام المنطوية على التمييز
        
    • أحكامها التمييزية
        
    Ya en 1999 se identificaron las disposiciones discriminatorias de la Ley de Ciudadanía, pero la Ley todavía no fue enmendada. UN وقد تم تحديد الأحكام التمييزية في قانون الجنسية منذ عام 1999، غير أنه لم يتم تعديل القانون.
    Revisión de las disposiciones discriminatorias e inadaptadas contenidas en textos jurídicos como: UN تعديل الأحكام التمييزية وغير المناسبة الواردة في النصوص القانونية مثل:
    Así, el Gobierno debe modificar lo antes posible las disposiciones discriminatorias de las leyes sobre el divorcio, que deniegan la custodia de los hijos a las madres después del divorcio. UN ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق.
    Es preciso examinar la legislación existente a fin de eliminar las disposiciones discriminatorias. UN وينبغي بحث التشريعات القائمة بهدف استبعاد الأحكام التمييزية.
    Luego de la revisión de la Constitución en 1998, quedaron derogadas las disposiciones discriminatorias sobre la nacionalidad. UN وأعلنت أن هذه الأحكام التمييزية المتعلقة بالجنسية قد ألغيت إثر تنقيح الدستور في عام 1998.
    Sin embargo, las disposiciones discriminatorias mencionadas de la Ley de Personal no se aplican en la práctica. UN على أن الأحكام التمييزية المذكورة أعلاه التي يشتمل عليها قانون الموظفين لا تُنفذ في الممارسة.
    Deben abolirse las disposiciones discriminatorias de la legislación laboral. UN ويتعين إلغاء الأحكام التمييزية في تشريعات العمل.
    El Gobierno ha adoptado medidas para modificar las disposiciones discriminatorias de la legislación. UN وقد اتخذت الحكومة مبادرات لتغيير الأحكام التمييزية للقانون.
    En muchas ocasiones han destacado la necesidad de revisar las disposiciones discriminatorias de la legislación contra las mujeres. UN وقد سلط الأعضاء الضوء في مناسبات عديدة على ضرورة استعراض الأحكام التمييزية ضد المرأة في القانون.
    El proyecto de Código de Familia deroga todas las disposiciones discriminatorias mencionadas anteriormente. UN ومشروع قانون الأسرة يلغي كافة الأحكام التمييزية المذكورة أعلاه والتي سبق الطعن فيها.
    Además, la Comisión está redactando un proyecto de ley sobre herencia y sucesión para eliminar las disposiciones discriminatorias de la legislación en vigor. UN كما تضع اللجنة حاليا مشروع قانون بشأن المواريث والخلافة يهدف إلى تخليص التشريع القائم من الأحكام التمييزية.
    En el marco de la recomendación No. 4, se formuló una importante sugerencia en el sentido de conceder prioridad a la reforma de las disposiciones discriminatorias del Código Penal. UN وبموجب التوصية رقم 4، قدم اقتراح هام بإعطاء الأولوية لتنقيح الأحكام التمييزية في قانون العقوبات.
    Se están revisando numerosas leyes y programas para eliminar las disposiciones discriminatorias. UN ولا يزال جارياً استعراض كثير من القوانين والبرامج بهدف إلغاء الأحكام التمييزية فيها.
    Posteriormente, el Tribunal ordenó la supresión de las disposiciones discriminatorias de los arreglos relativos a la jubilación anticipada. UN ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر.
    En la reforma de 1999 se eliminaron del Código las disposiciones discriminatorias con respecto a la mujer, en particular los artículos 11, 20, 21 y 29. UN وقد عُدل في 1999 وجرى تجريده من الأحكام التمييزية ضد المرأة، لا سيما المواد 11 و 20 و 21 و 29.
    :: al suprimir las disposiciones discriminatorias que constituyen obstáculos para las familias; UN :: إلغاء الأحكام التمييزية التي تشكِّل حواجز إزاء الأسر.
    Por lo tanto, las disposiciones de la Convención que difieren de las disposiciones discriminatorias del derecho interno son aplicables. UN ومن ثم يمكن تطبيق أحكام المعاهدة التي تكون مختلفة عن الأحكام التمييزية للقانون الداخلي.
    En 2003 se introdujo en la Ley una modificación final para eliminar las disposiciones discriminatorias que pudieran quedar. UN وأدخل عام 2003 تعديل أخير على قانون الضمان الاجتماعي بغية إزالة أية أحكام تمييزية متبقية.
    Una vez concluido ese proceso, el anteproyecto, que prevé la supresión de todas las disposiciones discriminatorias contra las mujeres y los niños, se someterá a la aprobación del Consejo de Ministros. UN وعقب هذه العملية، من المقرر أن يحال هذا المشروع الأولي، الذي يتوخى إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد النساء والأطفال، إلى مجلس الوزراء كي يوافق عليه.
    Como ya se mencionó anteriormente, la Comisión de legislación en materia de género del Ministerio del Interior elaboró una enmienda a la Ley de Personal de la Administración Pública a fin de rectificar las disposiciones discriminatorias relacionadas con la función reproductiva de las funcionarias públicas. UN وبالنسبة للأحكام التمييزية المتعلقة بالوظيفة الإنجابية لموظفة الخدمة المدنية فإن لجنة التشريع الجنساني التابعة لوزارة الداخلية قد أعدت، كما سبق أن ذُكر، تعديلاً على قانون موظفي الخدمة المدنية.
    - La elaboración del Estudio sociojurídico de la condición de la mujer gabonesa, que señaló las disposiciones discriminatorias contra la mujer; UN - إعداد دراسة اجتماعية قانونية لوضع المرأة الغابونية تتعلق بالأحكام التمييزية بشأن المرأة؛
    El Comité ha examinado periódicamente las disposiciones discriminatorias en el derecho penal, en particular en relación con la violencia y los delitos de índole sexual, y ha solicitado a algunos Estados partes que modifiquen sus códigos penales con arreglo a la recomendación general No. 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer. UN وتتناول اللجنة بانتظام الأحكام التي تنطوي على التمييز في القانون الجنائي، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف والجرائم الجنسية، ودعت الدول الأطراف إلى تعديل قوانينها العقابية ومواءمتها مع التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Es necesario realizar un esfuerzo concertado para aumentar la concienciación y la educación sobre los derechos de la mujer y enmendar los códigos penal y civil para eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وهناك ضرورة لبذل جهود متضافرة لزيادة الوعي بحقوق المرأة والتثقيف بشأنها، والتعديل كلّ من القانون الجنائي والقانون المدني بغية استبعاد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    - Abolir las disposiciones discriminatorias de la Ley de Personal; UN - إلغاء النصوص التمييزية الموجودة في قانون الموظفين.
    Las ONG emprendieron estudios sobre la relación entre las disposiciones de la Convención y las disposiciones discriminatorias del Código de leyes y derecho consuetudinario de los musulmanes. UN وقد أجرت المنظمات غير الحكومية دراسات عن الصلة بين أحكام الاتفاقية والأحكام التمييزية لمدونة قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere su reforma de la legislación relativa al matrimonio y la familia y elimine todas las disposiciones discriminatorias de manera que las mujeres gocen de los mismos derechos y las mismas obligaciones, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 15 y 16 de la Convención y en la recomendación general 21 del Comité. UN 59 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإصلاح قانون الزواج والأسرة وإلغاء جميع الأحكام التميزية كي تتمتع المرأة بنفس الحقوق والالتزامات القانونية، وفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة.
    En particular, insta al Estado Parte a que revoque las disposiciones discriminatorias que existen en la Ley de Nacionalidad y Residencia, el Código Penal y la Ley de Personal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بشكل خاص بإلغاء ما يرد في قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الموظفين من أحكام تنطوي على تمييز.
    El objetivo era suprimir de la legislación togolesa las disposiciones discriminatorias con respecto a las mujeres. UN وكان الهدف من ذلك متمثلا في شطب الإحكام التمييزية إزاء المرأة من تشريعات توغو.
    La Ley de jefes tribales (actualmente llamada la Ley Bogosi) y la Constitución fueron reformadas para suprimir las disposiciones discriminatorias. UN وقد جرى تعديل قانون المشيخة (الذي يشار إليه حالياً بقانون بوغوسي) وتعديل الدستور لحذف الأحكام المتسمة بالتمييز.
    Todavía se están realizando algunas reformas para eliminar las disposiciones discriminatorias que figuran en distintos códigos y leyes del Brasil, tal como se indicará a lo largo de este informe. UN وما زالت توجه عدة استثمارات إلى استئصال الأحكام المنطوية على التمييز الواردة في مختلف المدونات والقوانين في البرازيل، كما سيبين تحديداً في ثنايا هذا التقرير.
    28. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha recordado en repetidas ocasiones a los Estados que están obligados a modificar las disposiciones discriminatorias relativas a la nacionalidad que contravienen el artículo 9.1 de la Convención. UN 28- وذكّرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مراراً وتكراراً الدول بأنها مطالبة بتعديل أحكامها التمييزية المتعلقة بالجنسية، التي تنتهك المادة 9-1 من الاتفاقية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus