"las diversas esferas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف المجالات
        
    • مختلف مجاﻻت
        
    • مختلف الميادين
        
    • شتى المجالات
        
    • مختلف ميادين
        
    • المجالات المختلفة
        
    • شتى الميادين
        
    • شتى مجالات
        
    • المجالات المتنوعة
        
    • مجالات مختلفة
        
    • المجالات المتعددة
        
    • دوائر الممارسة
        
    • لمختلف المجالات
        
    Por último, el informe destaca las diversas esferas en las que podría tener lugar una colaboración fructífera entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وأخيرا، أكد التقرير على مختلف المجالات التي يمكن فيها تحقيق تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Esos cursos prácticos han propiciado la movilización de recursos en los países en desarrollo destinados a la aplicación de actividades en las diversas esferas identificadas. UN وكان لحلقات العمل هذه تأثير حفاز على تعبئة الموارد في البلدان النامية من أجل تنفيذ اﻷنشطة في مختلف المجالات المحددة.
    Además, la ONUDI participa en la mayoría de las principales conferencias internacionales periódicas y ocasionales en las diversas esferas técnicas de que se ocupa. UN وفضلا عن ذلك، تشارك اليونيدو في معظم المؤتمرات الدولية الرئيسية العادية والطارئة في مختلف الميادين التقنية التي تشملها أنشطة المنظمة.
    También el Parlamento ha aprobado leyes concretas para reglamentar las diversas esferas en este ámbito. UN واعتمد البرلمان أيضا قوانين محددة لتنظيم شتى المجالات في هذا الميدان.
    Su finalidad es facilitar a la Conferencia de las Partes una lista actualizada de expertos independientes especializados en las diversas esferas de la lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, de la cual pueda seleccionarse a los miembros de los grupos ad hoc. UN والغرض من هذه القائمة هو موافاة مؤتمر اﻷطراف بقائمة مستكملة بخبراء مستقلين في مختلف ميادين التخصص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، يجوز أن يُنتقى منها أعضاء اﻷفرقة المخصصة.
    Uno de los objetivos del Equipo de Tareas era definir las ventajas comparativas de los organismos en las diversas esferas del Programa de Acción. UN وتمثل أحد أهداف فرقة العمل في تعريف المزايا النسبية للوكالات في المجالات المختلفة لبرنامج العمل.
    En consecuencia, se estaba normalizando progresivamente la cooperación en las diversas esferas. UN ولذلك، يعود التعاون في شتى الميادين إلى مجراه الطبيعي بصورة تدريجية.
    El primer marco de cooperación mundial reflejaba las funciones y relaciones inherentes a las entidades empresariales encargadas de las diversas esferas temáticas. UN ويعكس إطار التعاون العالمي الأول الأدوار والعلاقات ذات الصلة بالكيانات المؤسسية المسؤولة عن مختلف المجالات المواضيعية.
    El primer marco de cooperación mundial reflejaba las funciones y relaciones inherentes a las entidades empresariales encargadas de las diversas esferas temáticas. UN ويعكس إطار التعاون العالمي الأول الأدوار والعلاقات ذات الصلة بالكيانات المؤسسية المسؤولة عن مختلف المجالات المواضيعية.
    i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    Mucho me complace informar a la Asamblea de que en Bangladesh hemos hecho avances importantes en las diversas esferas que acabo de mencionar. UN ويسعدني جدا أن أبلغ الجمعية بأننا في بنغلاديش أحرزنا تقدما كبيرا في مختلف المجالات التي ذكرتها من فوري.
    En los programas y las actividades sobre el terreno están integrados preceptos de las diversas esferas temáticas. UN وتراعي البرامج والعمليات الميدانية على السواء مبادئ من مختلف المجالات المواضيعية.
    A fin de lograr una representación equilibrada en las diversas esferas de actividad de la Comisión, el Secretario General consulta a los gobiernos elegidos antes de que éstos designen definitivamente a sus representantes y el Consejo los confirme. UN وبغية ضمان تمثيل متوازن في مختلف الميادين التي تغطيها اللجنة، يتشاور اﻷمين العام مع الحكومات المختارة قبل ترشيح الممثلين ترشيحا نهائيا من جانب تلك الحكومات وقبل تصديق المجلس على الترشيح.
    Ese examen podría llevarse a cabo, por ejemplo, en colaboración con cada uno de los ministerios nacionales pertinentes o con otras autoridades encargadas de la adopción y aplicación de políticas en las diversas esferas abarcadas por el Pacto. UN ويمكن الاضطلاع باستعراض كهذا، على سبيل المثال، بالتعاون مع كل من الوزارات الوطنية ذات الشأن أو غيرها من السلطات المسؤولة عن تقرير السياسات وتنفيذها في مختلف الميادين التي يشملها العهد.
    En el presente informe se incluyen los temas principales contenidos en las resoluciones y se describe el progreso logrado en las diversas esferas. UN ويتناول هذا التقرير المواضيع الرئيسية الواردة في القرارين ويصف التقدم المحرز في شتى المجالات.
    Su finalidad es facilitar a la Conferencia de las Partes una lista actualizada de expertos independientes especializados en las diversas esferas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, de la cual pueda seleccionarse a los miembros de los grupos ad hoc. UN والغرض من هذه القائمة هو موافاة مؤتمر اﻷطراف بقائمة مستكملة بأسماء خبراء مستقلين في مختلف ميادين التخصص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، يجوز أن ينتقي منها أعضاء اﻷفرقة المخصصة.
    Uno de los objetivos del Equipo de Tareas era definir las ventajas comparativas de los organismos en las diversas esferas del Programa de Acción. UN وتمثل أحد أهداف فرقة العمل في تعريف المزايا النسبية للوكالات في المجالات المختلفة لبرنامج العمل.
    Con miras a lograr una representación equilibrada de las diversas esferas de que se ocupa la Comisión, en diversas oportunidades el Secretario General ha celebrado consultas con los gobiernos interesados antes de que éstos designen definitivamente a sus representantes y éstos sean confirmados por el Consejo. UN وبغية تحقيق تمثيل متوازن في شتى الميادين التي تغطيها اللجنة، تشاور اﻷمين العام في الماضي مع الحكومات المعنية قبل أن تعين تلك الحكومات ممثليها بصفة نهائية ويصدق المجلس على هذا التعيين.
    Como resultado de esas asambleas hubo mociones, declaraciones, y cartas de principios sobre las diversas esferas en las que existe discriminación. UN وأنتجت هذه الجمعيات اقتراحات وإعلانات وخطط مبادئ بشأن شتى مجالات التمييز.
    El Pakistán valora el papel que desempeña el OIEA en la promoción del uso de la energía nuclear con fines pacíficos en las diversas esferas de la generación de energía, la salud y la medicina, la agricultura, la hidrología, la industria, el medio ambiente y las ciencias básicas. UN وتقدر باكستان الدور الذي تضطلع به الوكالة في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في المجالات المتنوعة لتوليد الكهرباء، والصحة والطب، والزراعة، و الهيدرولوجيا والصناعة، والبيئة والعلوم الأساسية.
    Se han logrado algunos avances en las diversas esferas de las negociaciones: agricultura, acceso a los mercados no agropecuarios, servicios, normas y trato especial y diferenciado. UN وتم إحراز بعض التقدم في مجالات مختلفة للمفاوضات، وهي الزراعة، ووصول منتجات غير زراعية إلى الأسواق، والخدمات، والقواعد والمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Entre otros usuarios cabe señalar los órganos públicos, privados y de la sociedad civil encargados de la elaboración y gestión de programas, políticas y proyectos en los planos nacional y local en las diversas esferas vinculadas con la población, y las universidades y otras instituciones académicas interesadas en esas cuestiones. UN ومن بين المستفيدين الآخرين الهيئات العامة والخاصة والمجتمع المدني المسؤولين عن وضع وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على المستويين الوطني والمحلي في المجالات المتعددة ذات العلاقة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات العلمية المهتمة بهذه القضايا.
    Por ejemplo, en las diversas esferas de trabajo se han desarrollado grupos de trabajo para evitar los compartimentos estancos y hacer posible que las oportunidades puedan detectarse con flexibilidad. UN وعلى سبيل المثال، فقد شكّلت دوائر الممارسة مجموعات عمل لتفادي ' النزعات الانزوائية` وإتاحة إمكانية تحديد الفرص بمرونة.
    De forma más específica, se hace referencia a los principios relativos a los bosques y se describen exhaustivamente las diversas esferas normativas en que se puede tratar la deforestación y promover la ordenación forestal sostenible de los bosques. UN وهو يشير، على وجه التحديد، إلى المبادئ المتعلقة بالغابات ويشتمل على وصف شامل لمختلف المجالات المتعلقة بالسياسة التي يمكنها التصدي لمكافحة التصحر وتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus