"las diversas formas de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف أشكال العنف
        
    • بمختلف أشكال العنف
        
    • لمختلف أشكال العنف
        
    • الأشكال المختلفة للعنف
        
    • أشكال العنف العديدة
        
    • أشكال العنف المتنوعة التي تُرتكب
        
    • مختلف أنواع العنف
        
    • بشتى أشكال العنف
        
    • بأشكال العنف المختلفة
        
    • أشكال العنف المختلفة
        
    • وشتى أشكال العنف
        
    • لأشكال مختلفة من العنف
        
    En el capítulo 1 también se identifican las diversas formas de violencia perpetradas contra la mujer y se dividen en una serie de categorías. UN ويحدد الفصل الأول أيضا مختلف أشكال العنف التي ترتكب ضد المرأة، ويقسهما إلى عدد من الفئات.
    La legislación penal castiga las diversas formas de violencia contra la mujer: violencia física y violencia sexual, y esto con independencia de su autor. UN وهناك قوانين جنائية تقمع مختلف أشكال العنف ضد المرأة: العنف البدني، والعنف الجنسي، أيا كان مرتكبها.
    :: Los especialistas de los centros de servicios psicológicos incluyeron en sus planes de trabajo actividades para la identificación, tratamiento y prevención de las diversas formas de violencia en las escuelas. UN :: أدرج أخصائيو مراكز الخدمة النفسية في خطط عملهم، أنشطة لتحديد مختلف أشكال العنف في المدارس ومعالجتها ومنعها.
    Desde ese momento, la Relatora Especial se ha encargado de examinar las diferencias en la situación de la mujer y la niña con respecto a las diversas formas de violencia basada en el género. UN ومنذ ذلك الوقت، أخذت أعمالها في الاعتبار مختلف حالات النساء والفتيات فيما يتعلق بمختلف أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    VI. Tratamiento de las diversas formas de violencia en razón UN سادسا - التصدي لمختلف أشكال العنف القائم على نوع الجنس
    Otros relatores que se ocupan de temas concretos o de la situación, de algunos países, en especial el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, también han examinado las diversas formas de violencia contra la mujer. UN كما نُظر في مختلف أشكال العنف ضد المرأة من جانب المقررين المعينين لبلد بذاته أو مقرري المواضيع، بما في ذلك المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال وعملهم في البغاء واستغلالهم في المطبوعات الخليعة.
    También expresa preocupación por las diversas formas de violencia que subsisten en el Estado Parte, en particular el abuso sexual y el creciente problema de la violencia en la escuela. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مختلف أشكال العنف التي ما زالت موجودة في الدولة الطرف، ولا سيما ما يتصل منها بالإساءة الجنسية وبمشكلة العنف المتزايد في المدارس.
    Es urgentemente necesario reunir más datos sobre la forma en que las diversas formas de violencia contra la mujer afectan a distintos grupos de mujeres, y es preciso que los datos estén desagregados según factores como la edad y el origen étnico. UN وإن الحاجة مُلحَّة إلى جمع المزيد من البيانات عن كيفية تأثير مختلف أشكال العنف ضد المرأة على مجموعات مختلفة من النساء، ويستدعي الأمر تجزئة البيانات بحسب عوامل مثل السن والإثنية.
    Se preguntó si había servicios de apoyo, programas de información y capacitación para hacer frente a la violencia y se pidieron estadísticas sobre la frecuencia de las diversas formas de violencia. UN وطُرح سؤال مؤداه هل هناك خدمات دعم وبرامج إعلامية وتدريبية لمواجهة العنف، وطُلب الحصول على إحصائيات عن تواتر مختلف أشكال العنف.
    A nivel nacional, el Gobierno coopera con éxito con la oficina del UNICEF en Croacia en el ámbito de los programas especiales encaminados a proteger a los niños de las diversas formas de violencia. UN وعلى الصعيد الوطني، تتعاون الحكومة بشكل ناجح مع مكتب اليونيسيف في كرواتيا بشأن وضع برامج خاصة ترمي إلى حماية الأطفال من مختلف أشكال العنف.
    :: Se organizaron reuniones en los jardines de infancia y escuelas, con participación de personal docente y trabajadores de los centros de servicios psicológicos, con el fin de impartir conocimientos acerca de las diversas formas de violencia contra los niños y las consecuencias a largo plazo que pueden tener en su desarrollo. UN :: نُظمت اجتماعات بين معلمي المدارس وأخصائيي مراكز الخدمة النفسية على مستوى رياض الأطفال والمدارس، من أجل اكتساب المعرفة بشأن مختلف أشكال العنف ضد الأطفال والعواقب الطويلة الأجل التي تؤثر في نموهم.
    Si bien es necesario responder a las diferentes formas de violencia mediante políticas y programas centrados en factores de riesgo y de protección específicos, es importante no tratar las diversas formas de violencia de manera aislada. UN وعلى الرغم من أن مختلف أشكال العنف تستدعي التصدي لها بوضع سياسات وبرامج تستهدف عوامل محددة في مجالي الخطر والحماية، من المهم تجنب معالجة أي شكل من أشكال العنف بمعزل عن الآخر.
    Los Estados partes deben procurar que las políticas y medidas que se adopten tengan en cuenta los distintos factores de riesgo a que se enfrentan las niñas y los niños en lo que respecta a las diversas formas de violencia en diferentes entornos. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن السياسات المرسومة والتدابير المتخذة تأخذ في الحسبان مختلف المخاطر التي تتهدد الفتيات والفتيان بشأن مختلف أشكال العنف في شتى السياقات.
    El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, aporte estadísticas y datos desglosados sobre las tendencias en cuanto a la prevalencia de las diversas formas de violencia doméstica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، إحصاءات وبيانات مصنّفة عن اتجاهات انتشار مختلف أشكال العنف المنزلي.
    Es importante seguir estudiando y dar amplia publicidad a las causas profundas y los mecanismos de las diversas formas de violencia, con inclusión de su relación con el equilibrio de fuerzas entre hombres y mujeres en general y entre los distintos hombres y mujeres a título individual. UN ومن المهم مواصلة دراسة اﻷسباب الجذرية واﻵليات الخاصة بمختلف أشكال العنف - بما في ذلك صلتها بتوازن القوى بين الرجل والمرأة، على الصعيدين الجماعي والفردي - وإعلان نتائج ذلك على نطاق واسع.
    Hacerlo así les permitirá no sólo llevar a cabo un análisis detallado de las diversas formas de violencia contra la mujer sino también idear medidas y promulgar legislación encaminadas concretamente a luchar contra esa violencia. UN ومن شأن القيام بذلك أن يمكّن تلك الدول من إجراء التحليل المفصل لمختلف أشكال العنف ضد المرأة ومن وضع تدابير وسن تشريعات أيضا ترمي تحديدا إلى مكافحة ذلك العنف.
    Celebra los esfuerzos de los medios de difusión para destacar las cuestiones de la mujer proponiendo asimismo campañas de sensibilización pública sobre las diversas formas de violencia contra la mujer. UN وهو يرحب بالجهود التي تبذلها وسائط الإعلام لتسليط الضوء على قضايا المرأة، أيضا بواسطة اقتراح حملات للتوعية العامة بشأن الأشكال المختلفة للعنف الممارس ضد المرأة.
    La Federación también ha intervenido en la labor del UNIFEM prestando apoyo a las organizaciones no gubernamentales que preparan informes para la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las consecuencias de las diversas formas de violencia. UN وشارك الاتحاد أيضا في أعمال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدعم المنظمات غير الحكومية التي كانت بصدد إعداد تقارير مماثلة من أجل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فضلا عن تسليط الأضواء على العواقب الناجمة عن أشكال العنف العديدة.
    94. las diversas formas de violencia contra las mujeres en el marco del conflicto armado continuaron afectando sus derechos. UN 94- وما زالت أشكال العنف المتنوعة التي تُرتكب ضد المرأة، في سياق الصراع المسلح، تؤثر على حقوقها.
    También recomienda que se tipifiquen la violencia doméstica y la violación en el matrimonio y que se hagan más estudios y se reúnan más datos sobre las diversas formas de violencia contra la mujer, especialmente sobre la violencia doméstica. UN وهي توصي بتجريم العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وبإجراء المزيد من الدراسات وجمع المزيد من البيانات بشأن مختلف أنواع العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي.
    Insta al Estado parte a establecer prioridad en las investigaciones de casos de violencia sexual y abuso en los colegios a otorgar el presupuesto necesario para los centros de atención frente a las diversas formas de violencia, explotación y abuso y, a desarrollar programas de prevención y atención en salud mental y psicosocial para las víctimas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للتحقيق في قضايا العنف والانتهاك الجنسيين في المدارس وعلى تخصيص موارد كافية من الميزانية للمراكز التي تُعنى بشتى أشكال العنف والاستغلال والانتهاكات وعلى وضع برامج وقائية وبرامج توفر خدمات عقلية ونفسية اجتماعية للضحايا.
    En ningún programa de reparaciones en situaciones post-conflicto o periodo de autoritarismo se han mencionado explícitamente los tipos de violencia reproductiva (por ejemplo, el embarazo, el aborto o la esterilización forzados) como categorías específicas, Para que dichos programas resulten eficaces es preciso un reconocimiento explícito y la divulgación de las diversas formas de violencia y sus daños concomitantes. UN ولم يشر صراحة أي من برامج التعويضات في سيناريو ما بعد النزاع أو ما بعد الاستبداد إلى أشكال العنف التناسلي (مثل التحبيل القسري أو الإجهاض القسري أو التعقيم القسري) باعتبارها فئات منفصلة. والاعتراف الصريح بأشكال العنف المختلفة والضرر الذي يترتب عليها ووضوحها لازمان لبرامج التعويض سريعة الاستجابة.
    La violencia contra la mujer, en especial la violencia doméstica, tiene su génesis en múltiples factores, que sientan las bases de las diversas formas de violencia contra los débiles. UN وينظر إلى العنف ضد المرأة، وخصوصا العنف العائلي، على أنه ظاهرة ذات منشأ متعدد العوامل، تقوم على أساسها أشكال العنف المختلفة التي تحدث في المجتمع ضد الضعفاء.
    Las amenazas, la agresión física y las diversas formas de violencia física y sexual son más difíciles de cuantificar debido a que muchos de esos casos no se denuncian. UN ومن الأصعب تقييم التهديدات والاعتداءات وشتى أشكال العنف الجسدي والجنسي كميا، وذلك راجع أساسا إلى أن هذه الحالات لا يتم التبليغ عنها.
    El Presidente Tong presentó los resultados iniciales del estudio, que revelaban una muy alta incidencia en Kiribati de las diversas formas de violencia contra la mujer. UN وأعلن فخامة الرئيس تونغ عن الاستنتاجات الأولية للدراسة. وأظهرت النتائج الأولية مستويات انتشار عالية جدا لأشكال مختلفة من العنف ضد المرأة في كيريباس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus