"las dos últimas oraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجملتين الأخيرتين
        
    • الجملتان الأخيرتان
        
    • الفقرة الفرعية الأخيرة
        
    Asimismo, sugiere suprimir las dos últimas oraciones del párrafo o integrarlas en el párrafo 5. UN وبالمثل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة أو إدماجهما في الفقرة 5.
    Propone unir en una sola las dos últimas oraciones de este párrafo insertando la palabra " y " . UN واقترحت ربط الجملتين الأخيرتين من الفقرة بحرف الواو لكي تكوّنا جملة واحدة.
    A fin de responder a dicha inquietud, se sugirió suprimir las dos últimas oraciones del párrafo 33. UN وبغية تبديد ذلك القلق، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة 33.
    24. A propuesta del Sr. O ' FLAHERTY, se suprimen las dos últimas oraciones. UN 24- بناءً على اقتراح من السيد أوفلاهرتي، حُذفت الجملتان الأخيرتان.
    A este respecto, atribuye particular importancia a lo afirmado en las dos últimas oraciones del párrafo 106 del informe y comprende, aunque lamenta, la posición de algunas delegaciones reflejada en la segunda oración del párrafo 110. UN وأضاف أن بلده يولي أهمية خاصة، في هذا الصدد، لما ورد في الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 106 من التقرير ويتفهم، مع الأسف الشديد، موقف بعض الوفود على النحو الوارد في الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة 110.
    Para responder a dichas inquietudes, se sugirió suprimir las dos últimas oraciones o, como mínimo, sustituirlas por un texto más neutral. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين أو، على الأقل، الاستعاضة عنهما بعبارات أكثر حيادا.
    Para responder a dichas inquietudes, se sugirió suprimir las dos últimas oraciones o, como mínimo, sustituirlas por un texto más neutral. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين أو، على الأقل، الاستعاضة عنهما بعبارات أكثر حيادا.
    Se propuso suprimir las dos últimas oraciones del párrafo para que quedara más claro. UN واقتُرح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة لجعلها أكثر وضوحا.
    las dos últimas oraciones deben decir: UN ينبغي أن يكون نص الجملتين الأخيرتين كما يلي:
    178. Se expresó la opinión de que las dos últimas oraciones del párrafo 13 no eran claras y se deberían modificar. UN 178- وارتئي أن الجملتين الأخيرتين من الفقرة 13 غير واضحتين وأنهما تحتاجان الى إعادة صياغة.
    45. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a examinar las dos últimas oraciones del párrafo 18. UN 45- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى النظر في الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18.
    53. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a examinar las dos últimas oraciones del párrafo 19. UN 53- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى النظر في الجملتين الأخيرتين من الفقرة 19.
    Se observó, respecto del párrafo 33, que las dos últimas oraciones tenían por objeto indicar que en un régimen global de las garantías reales no sería necesario referirse a la transferencia de la titularidad como un dispositivo especial. UN أما بالنسبة إلى الفقرة 33، فقد لوحظ أن القصد من الجملتين الأخيرتين هو الإفادة بأن لا حاجة، في نظام الضمان الشامل، إلى إحالة حق الملكية باعتباره أداة منفصلة.
    Propone poner la última oración entre corchetes para seguir analizándola y pasar las dos últimas oraciones del párrafo 18 al final del párrafo 17, ya que se avienen mejor al análisis de la independencia del poder judicial que a los problemas de la destitución. UN واقترح وضع الجملة الأخيرة بين قوسين معقوفين لتدقيق النظر فيها ونقل الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18 إلى نهاية الفقرة 17، لأنهما تتناسبان بشكل أفضل مع المناقشة المتعلقة باستقلالية السلطة القضائية أكثر مما تتناسب مع المشاكل المتعلقة بعزل القضاة.
    47. El Sr. Amor manifiesta preocupación por el hecho de que parte de la formulación que propuso se ha omitido en la fusión de las dos últimas oraciones del párrafo. UN 47 - السيد أمور: أعرب عن قلقه لأنه تم إسقاط بعض الصيغ التي اقترحها عند دمج الجملتين الأخيرتين في الفقرة.
    Se suprimirían las dos últimas oraciones. UN وينبغي حذف الجملتين الأخيرتين.
    3. Tras un intercambio de opiniones en el que participan la Sra. EVATT, la PRESIDENTA y el Sr. ANDO, se decide dejar las dos últimas oraciones entre corchetes para examinar ulteriormente la cuestión de su desplazamiento. UN 3- وبعد تبادل لوجهات النظر شاركت فيه السيدة إيفات، والرئيسة والسيد أندو، تقرر ترك الجملتين الأخيرتين بين قوسين معقوفين للنظر لاحقا في مسألة نقلهما.
    50. Tras un intercambio de opiniones en el que participan el Sr. YALDEN, el Sr. AMOR, la Sra. EVATT y el Sr. LALLAH, la PRESIDENTA dice que las dos últimas oraciones del párrafo 18 del proyecto se dejan en suspenso hasta que el Comité comience el examen del párrafo 21 del proyecto. UN 50- وبعد تبادل للآراء بين السيد يالدين والسيد عمر والسيدة إيفات والسيد لالاه أعلنت الرئيسة أنه لن يبت في الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18 من المشروع إلى أن تبدأ اللجنة النظر في الفقرة 21 من المشروع.
    las dos últimas oraciones del párrafo 23 original pueden servir de base para un nuevo párrafo separado sobre los tribunales basados en el derecho consuetudinario, pero agradecería que los miembros del Comité le transmitieran sus opiniones al respecto. UN ويمكن أن تفيد الجملتان الأخيرتان من الفقرة الأصلية 23 كأساس لفقرة منفصلة جديدة بشأن المحاكم المبنية على القانون العرفي، وقال إنه مع ذلك سيغدو ممتنا إذا تلقى أي مدخل من أعضاء اللجنة في هذا الشأن.
    25. La Sra. MEDINA QUIROGA, con el apoyo del Sr. POCAR, propone que también se supriman las dos últimas oraciones, habida cuenta, en particular, de la imprecisión de la expresión " internal banishment " , que no corresponde a las mismas nociones en los diferentes sistemas jurídicos. UN 25- السيدة مدينا كيروغا اقترحت، يؤيدها في ذلك السيد بوكار، أن تُحذف الجملتان الأخيرتان كذلك، نظراً لعدم دقة عبارة " النفي الداخلي " التي لا تشمل نفس المفاهيم في مختلف النظم القانونية.
    2) Suprímanse las dos últimas oraciones del apartado. UN (2) تحذف الجملتان الأخيرتان من الفقرة الفرعية.
    Con referencia a los recursos jurisdiccionales, el autor considera que el Estado Parte se limita a reproducir su exposición sobre las posibilidades jurídicas que se ofrecen a las víctimas, contenida en sus anteriores comunicaciones, sin responder a las dos últimas oraciones del párrafo 7.2 de la decisión sobre admisibilidad. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تكتفي بتكرار عرضها للإمكانات القانونية المتاحة لضحايا التعذيب الذي تضمنته تقاريرها السابقة، دون الرد على نص الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 7-2 من مقرر قبول البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus