En cuanto a Angola, el rechazo por el Sr. Savimbi de los resultados de las elecciones celebradas el año pasado representó un revés importante. | UN | فيما يتعلق بأنغولا، كان رفض السيد سافمبي لنتائج انتخابات العام الماضي نكسة كبيرة. |
En las elecciones celebradas en 1990 la LDN obtuvo 392 de los 485 escaños que hay en el Parlamento. | UN | وبعد انتخابات عام ١٩٩٠، حصلت الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية على ٣٩٢ مقعدا من اﻟ ٤٨٥ مقعدا. |
La Unión Europea se congratula de que las elecciones celebradas recientemente en Nicaragua transcurrieran pacíficamente. | UN | ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن الانتخابات التي جرت مؤخــرا في نيكاراغوا قــد تمت بسلام. |
las elecciones celebradas la primavera pasada en El Salvador han sido una etapa crucial en el fortalecimiento de la democracia en dicho país. | UN | وقد مثلت الانتخابات التي جرت في السلفادور في ربيع العام الحالي خطوة رئيسية في تدعيم الديمقراطية في هذا البلد. |
Durante las elecciones celebradas en Venezuela en 1988, resultó electo el candidato gubernamental y ex Presidente, Carlos Andrés Pérez. | UN | وكان الفائز في انتخابات عام 1988 في فنزويلا مرشح الحكومة والرئيس السابق كارلوس أندريس بيريس. |
Antes de las elecciones de 1996 los maoríes tenían 6 escaños de un total de 99, y, tras las elecciones celebradas, 15 escaños de un total de 120. | UN | فقبل انتخابات عام 1996، كان الماوريون يشغلون ستة مقاعد من بين 99 مقعداً إجمالاً، وشغلوا بعد الانتخابات 15 مقعدا من بين 120 مقعدا إجمالاً. |
El Presidente proclamará el resultado de las votaciones y, en el caso de las elecciones celebradas con arreglo al artículo 40, los nombres de los integrantes de la Mesa que han sido elegidos. | UN | يعلن رئيس اللجنة نتيجة أي تصويت وفي حالة إجراء انتخابات عملا بالمادة 40، يعلن أسماء أعضاء المكتب الذين جرى انتخابهم. |
En las elecciones celebradas en la gobernación de Beirut en 2004, las mujeres obtuvieron sólo dos de los 108 escaños a nivel de consejo voluntario, por lo que no se alcanzaron los objetivos necesarios a este respecto. | UN | وقد أظهرت نتائج الانتخابات التي أجريت عام 2004 في محافظة بيروت فوز المرأة بمقعدين من أصل 108 في انتخابات المجالس الاختيارية، مما يبيّن إخفاقها في تحقيق النجاح المطلوب في هذا الصدد. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a todos los Estados amigos por la confianza y el apoyo que nos brindaron en las elecciones celebradas en Viena. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الدول الصديقة على ثقتها وتأييدها إيانا في الانتخابات التي جرت في فيينا. |
Durante las elecciones celebradas en Rumania, en particular las de 1992 y 1996 y las elecciones locales de 2000, los medios de difusión ejercieron una influencia decisiva en el electorado. | UN | وخلال الانتخابات التي جرت في رومانيا، لا سيما في عامي 1992 و 1996 والانتخابات المحلية لعام 2000، مارست وسائط الإعلام تأثيرا حاسما على الهيئة الانتخابية. |
Afirmando que la voluntad del pueblo constituye la base para la autoridad del gobierno y que el pueblo de Myanmar expresó claramente su voluntad en las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990، |
Este partido ganó las elecciones celebradas el mismo día. | UN | وقد فاز ذلك الحزب في الانتخابات التي أُجريت في اليوم ذاته. |
Acogieron favorablemente las elecciones celebradas recientemente en Sierra Leona y destacaron la necesidad de que las negociaciones sobre la reconciliación nacional concluyesen con éxito lo antes posible. | UN | ورحبوا بالانتخابات التي جرت مؤخرا في سيراليون وأكدوا على ضرورة الوصول بالمفاوضات الجارية بشأن المصالحة الوطنية إلى خاتمة ناجحة في أقرب وقت ممكن. |
Pese a que se han producido algunas violaciones, según los observadores internacionales las elecciones celebradas el año anterior fueron imparciales. | UN | ورغم بعض الانتهاكات، فإن المراقبين الدوليين وصفوا الانتخابات التي عقدت في العام الماضي بأنها نزيهة. |
Se supervisaron las elecciones celebradas del 7 al 11 de noviembre de 1989. | UN | أشرفت على الانتخابات المعقودة من ٧ إلى ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩. |
Por lo que respecta a las elecciones celebradas en las Comunidades Autónomas, los datos aportados muestran que el 31,55% de las personas que tienen escaño en los parlamentos autonómicos en 2001, son mujeres. | UN | وفيما يتصل بالانتخابات التي أجريت في الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، توضح البيانات المقدمة أن 31.55 في المائة من شاغلي مقاعد برلمانات هذه الأقاليم في عام 2001، من النساء. |
El descenso en cifras absolutas de las misiones de los VNU en África se debe principalmente a que en el bienio anterior terminó el apoyo que prestaron a las elecciones celebradas en Nigeria y la República Centroafricana, y a la eliminación gradual de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA). | UN | كما يعزى الانخفاض في الأعداد المطلقة لمهام البرنامج في أفريقيا بصورة رئيسية إلى انتهاء دعم المتطوعين للانتخابات التي جرت في نيجيريا وجمهورية أفريقيا الوسطى خلال فترة السنتين السابقة، والإنهاء التدريجي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا. |
4. Reafirma además que las elecciones celebradas en los territorios de Jammu y Cachemira ocupados por la India no pueden sustituir al ejercicio libre e imparcial del derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira bajo los auspicios de las Naciones Unidas, tal y como establece el Consejo de Seguridad de esta Organización; | UN | 4 - يؤكد أيضا أن الانتخابات التي تجري في جامو وكشمير المحتلة من الهند لا يمكن أن تحل محل ممارسة الكشميريين الحرة والعادلة لحقهم في تقرير المصير تحت رعاية الأمم المتحدة كما أقرها مجلس الأمن؛ |
Salió de un período de unipartidismo del KANU a principios de los años noventa, y el KANU mantuvo la presidencia y el control del Parlamento en las elecciones celebradas en 1992 y 1997. | UN | وقد نشأ هذا الدور عن فترة حكم الحزب الواحد، وهو الاتحاد الوطني الأفريقي الكيني، في أوائل التسعينات، حيث احتفظ هذا الحزب بالرئاسة والسيطرة على البرلمان في الانتخابات التي عُقدت في عام 1992 وعام 1997. |
Tras las elecciones celebradas en la República Federativa de Yugoslavia en diciembre de 1992 y de su exclusión como miembro de la CSCE, el Gobierno retiró su consentimiento al mandato. | UN | ١٤ - وفي أعقاب الانتخابات التي أجريت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ واستبعادها من عضوية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، سحبت الحكومة موافقتها الرسمية على الولاية. |
las elecciones celebradas ayer en el Afganistán son otro hito positivo en su transición. | UN | والانتخابات التي أُجريت يوم أمس في أفغانستان هي معلم آخر بارز يحظى بالترحيب في العملية الانتقالية لهذا البلد. |