"las empresas pequeñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الصغيرة
        
    • المشاريع الصغيرة
        
    • الشركات الصغيرة
        
    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    • المنشآت الصغيرة
        
    • الأعمال التجارية الصغيرة
        
    • والمشاريع الصغيرة
        
    • المؤسسات التجارية الصغيرة
        
    • والمؤسسات الصغيرة
        
    • بالمؤسسات الصغيرة
        
    • للمنشآت الصغيرة
        
    • الصناعات الصغيرة
        
    • بالمشاريع الصغيرة
        
    Se hizo hincapié en los problemas particulares de las empresas pequeñas y medianas. UN ووضع تأكيد على المشاكل التي تنفرد بها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sírvanse informar acerca de las medidas tomadas para aplicar ese principio, en particular en las empresas pequeñas y medianas. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتطبيق المبدأ، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Su finalidad es crear una infraestructura de autofinanciación en el sector público/privado que preste apoyo a las empresas pequeñas y medianas. UN ويهدف البرنامج إلى إنشاء هيكل أساسي ذاتي التمويل تابع للقطاع العام والقطاع الخاص، بغية دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Se promueven especialmente las empresas pequeñas y medianas por su naturaleza innovadora y su capacidad para adaptarse al medio provincial. UN وشجعت حكومته المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بشكل خاص نظرا لطبيعتها الابتكارية وقدرتها على التكيف مع البيئة الاقليمية.
    . En cambio, las empresas pequeñas y medianas de los países desarrollados prefieren invertir en otros países desarrollados. UN غير أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة تفضل الاستثمار في بلدان متقدمة أخرى.
    Los problemas ambientales son una oportunidad al mismo tiempo que una carga para las empresas pequeñas y medianas. UN والمشاكل البيئية تعد، في وقت واحد، فرصة وعبئا بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    El Senegal y Côte d ' Ivoire hacen particular hincapié en las empresas pequeñas y medianas. UN وتركز السنغال وكوت ديفوار على وجه الخصوص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Debe prestarse especial atención a las iniciativas regionales, así como al establecimiento de mecanismos especializados dirigidos a las empresas pequeñas y las microempresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمبادرات الاقليمية فضلا عن إيجاد آليات متخصصة تستهدف صالح المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر.
    Para aumentar la capacidad empresarial de las empresas pequeñas y medianas y facilitar sus relaciones con las empresas transnacionales; UN وتعزيز قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مباشرة اﻷعمال الحرة وتيسير اتصالاتها بالشركات عبر الوطنية؛
    Para aumentar la capacidad empresarial de las empresas pequeñas y medianas y facilitar sus relaciones con las empresas transnacionales; UN وتعزيز قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مباشرة اﻷعمال الحرة وتيسير اتصالاتها بالشركات عبر الوطنية؛
    Participación de las empresas pequeñas y medianas y de las microempresas en los centros de comercio; UN مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في النقاط التجارية؛
    las empresas pequeñas y medianas emplean hoy más de 12 millones de personas, vale decir un 10% del total de la población activa. UN وتشغل المشاريع الصغيرة والمتوسطة اليوم ما يربو عن ١٢ مليون نسمة، وهو ما يعادل ١٠ في المائة من مجموع العاملين.
    En 1996 el desarrollo de las empresas pequeñas creó un millón de nuevos empleos. UN وتم سنة ١٩٩٦ إنشاء مليون فرصة عمل جديدة بسبب تنمية المشاريع الصغيرة.
    En algunos sectores de las empresas pequeñas y medianas hay un fuerte sesgo masculino/femenino. UN وبعض ميادين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تتسم بتحيز شديد بين الذكور والإناث.
    :: La economía verde inclusiva tiene el potencial de generar crecimiento económico, crear empleos decentes y alentar a las empresas pequeñas y medianas. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, las políticas de inversión deben fomentar los vínculos entre las empresas pequeñas y medianas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشجع السياسات الاستثمارية الترابط بين الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    A este fin, ha concertado varios tratados internacionales y adoptado medidas internas que favorecen a las empresas pequeñas y medianas. UN وفي هذا الصدد أبرمت العديد من الاتفاقيات الدولية واعتمدت تدابير داخلية تشجع الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Prestación de servicios de apoyo para las empresas pequeñas y medianas, incluida la capacitación en materia de gestión; UN توفير خدمات الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك التدريب اﻹداري؛
    Todo ello se denomina algunas veces un sistema nacional de innovación, que tiene la máxima importancia para las empresas pequeñas y medianas. UN ويُشار إلى هذا في بعض اﻷحيان بوصفه نظام ابتكار وطني، وهذا النظام هام بشكل خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Folletos sobre la forma en que las empresas pequeñas y medianas pueden convertirse en empresas de energía eléctrica UN كراسات عن السبل التي يمكن بها للشركات الصغيرة والمتوسطة أن تصبح شركات لتقديم خدمات الطاقة
    42. Se reconoce cada vez más que las empresas pequeñas y medianas son agentes decisivos del proceso de industrialización. UN ٤٢ - وتكتسب المنشآت الصغيرة والمتوسطة الاعتراف بشكل متزايد بأنها جهات فاعلة رئيسية في عملية التصنيع.
    las empresas pequeñas representan el 82% del total de las transacciones. UN وتبلغ حصة أصحاب الأعمال التجارية الصغيرة في الحجم الإجمالي للعائد التجاري 82 في المائة.
    La NLC proporciona financiación para el arrendamiento y servicios de desarrollo a las empresas pequeñas y las microempresas. UN وتقدم الشبكة التأجير التمويلي وخدمات التطوير للمشاريع الصغرى والمشاريع الصغيرة.
    Sírvanse informar acerca de las medidas tomadas para aplicar ese principio, en particular en las empresas pequeñas y medianas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se dedicará especial atención a la cooperación entre las empresas pequeñas y medianas. UN وتولى عناية خاصة للتعاون بين الشركات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Debe prestarse especial consideración a las empresas pequeñas y medianas y a las nuevas empresas participantes en el comercio internacional. UN وينبغي العناية بصفة خاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والوافدين الجدد إلى حلبة التجارة الدولية.
    Realizará estudios sobre las tendencias sectoriales y regionales en las cadenas de valor mundiales y las repercusiones para las empresas pequeñas y medianas. UN وستجري دراسات عن الاتجاهات القطاعية والاقليمية في سلاسل القيمة العالمية وآثارها بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Si pierden dinero repetidamente las empresas pequeñas de los países pequeños quebrarán. UN أما الصناعات الصغيرة في البلدان الصغيرة فإنها ستتعرض لﻹفلاس إذا تكررت خسارة أموالها.
    Se subrayaron los problemas especiales de las empresas pequeñas y medianas. UN وجرى التأكيد على المشكلات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus