"las enfermedades y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمراض
        
    • والمرض
        
    • الأمراض ومكافحتها
        
    • الأمراض وفي
        
    • الأمراض والتصدي
        
    • الأمراض ومن
        
    • المرض والداء
        
    • المرض والإصابة
        
    • الأمراض والمعالجة
        
    • وكشفها وتشخيصها وتحسين
        
    Los nutrientes que usan las distintas plantas varían, así como su vulnerabilidad a las plagas y a las enfermedades y su capacidad para detener la erosión. UN وتتباين المحاصيل في حاجتها إلى المغذيات وقابليتها للإصابة بالآفات والأمراض وقدرتها على التغلب على التعرية.
    Un buen sistema de rotación de cultivo facilita la regeneración de la estructura de los suelos y su fertilidad, detiene la erosión y reduce las enfermedades y las plagas. UN وتطبيق نظام جيد للدورة الزراعية ييسر تجديد بنية التربة وخصوبتها، ويكافح التعرية ويحد من الآفات والأمراض.
    La situación de los PMA empeoraba, además, a causa de los conflictos, las enfermedades y los desastres naturales recurrentes. UN وأضاف قائلا إن حالة البلدان الأقل نموا قد تردت بسبب الصراع والأمراض وتكرر الكوارث الطبيعية.
    Al parecer, han muerto grandes cantidades de porteadores debido a los malos tratos, las enfermedades y la malnutrición. UN ويفاد بأن أعدادا كبيرة من العتالين لاقوا حتفهم من جراء إساءة المعاملة والمرض وسوء التغذية.
    Los medios para conseguir el objetivo del proyecto son mejorar los servicios sanitarios y coordinar los programas de vigilancia de las enfermedades y de lucha contra ellas. UN والهدف من المشروع هو تحسين خدمات صحة الحيوان، وتنسيق برامج مراقبة الأمراض ومكافحتها.
    Si bien los países del Norte disfrutan de prosperidad, los del Sur continúan sufriendo por causa de la pobreza, el desempleo, las enfermedades y la contaminación medioambiental. UN فبينما تنعم دول الشمال بالازدهار بقيت دول الجنوب تعاني من الفقر والبطالة والأمراض والتلوث البيئي.
    la prevención o el diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades y discapacidades; UN الوقاية من الاعتلالات والأمراض والعجز أو تشخيصها وعلاجها؛
    Una de las graves consecuencias de esta situación es que muchas personas han muerto por las enfermedades y el hambre agudizadas por el hacinamiento. UN ومن العواقب الوخيمة لهذه الحالة وفاة العديد من الأشخاص بسبب المجاعة والأمراض التي تفشت بفعل الاكتظاظ السكاني.
    Los problemas de los conflictos, las enfermedades y el subdesarrollo son reales. UN فمشاكل الصراعات والأمراض والتنمية مشاكل فعلية.
    Además, hemos puesto en marcha una importante iniciativa de salud preventiva para poner freno a las enfermedades y los trastornos incluso antes de que se contraigan. UN وأطلقنا مبادرة رئيسية للوقاية الصحية للحيلولة دون بداية العلل والأمراض.
    La seguridad de la Comunidad mejora cuando disminuye la pobreza, se controlan las enfermedades y se asegura a los pueblos de la ASEAN una adecuada atención sanitaria. UN فأمن المجتمع يتعزز عندما يكبح الفقر والأمراض وتطمئن شعوب الرابطة إلى تمتعها بالرعاية الصحية الكافية؛
    La pobreza, las enfermedades y la degradación del medio ambiente también plantean grandes desafíos a la comunidad internacional. UN ويشكل الفقر والأمراض والتدهور البيئي تحديات خطيرة يواجهها المجتمع الدولي.
    Sin embargo, la pobreza, el hambre, las enfermedades y los conflictos entre Estados y dentro de éstos son las principales amenazas contra la paz y la seguridad en el África meridional. UN غير أن الفقر والجوع والأمراض والصراعات داخل الدول وفيما بينها تشكل تهديدات رئيسية للسلام والأمن في الجنوب الأفريقي.
    Cuando los grupos de expertos predicen que las inundaciones, las enfermedades y la hambruna provocarán migraciones sin precedentes, tenemos que pasar a la acción. UN عندما تتوقع لجان الخبراء أن الفيضانات والأمراض والمجاعات ستؤدي إلى هجرة لم يسبق لها مثيل، ينبغي علينا العمل.
    Pueden utilizarse para la financiación complementaria de las necesidades del desarrollo, además de la lucha contra la pobreza, las enfermedades y el hambre. UN ويمكن استخدامها كموارد تكميلية في تمويل احتياجات التنمية، فضلا عن مكافحة الفقر والأمراض والجوع.
    Por otra parte, el Consejo ha expresado su preocupación por los efectos de los desastres naturales, las enfermedades y las plagas en la producción agrícola y la seguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تأثير الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات على الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    14. Las mujeres son también víctimas de la pobreza, las enfermedades y el analfabetismo, todo lo cual constituye un obstáculo adicional para su adelanto. UN ١٤ - وأشارت الى أن المرأة ضحية أيضا للفقر والمرض والجهل، وكلها آفات تضع عقبات اضافية في طريق النهوض بالمرأة.
    El ganado vacuno del sur del Sudán se ha visto diezmado por el conflicto y las enfermedades y, en particular, la peste bovina. UN أدى النزاع والمرض إلى هلاك قطعان الماشية في جنوب السودان، خاصة من جراء طاعون الماشية.
    Se ha establecido un centro de prevención y lucha contra las enfermedades y se han invertido unos 800 millones de yuan en bonos del Estado para la construcción de instituciones destinadas a combatir y prevenir las enfermedades en la parte occidental del país. UN وأنشئ مركز للوقاية من الأمراض ومكافحتها، واستثمر نحو 800 مليون يوان في شكل سندات حكومية لإنشاء مؤسسات للوقاية من الأمراض ومكافحتها في غرب البلاد.
    La desertificación contribuye a la pobreza, a la desnutrición, a las enfermedades y a la inseguridad alimentaria. UN 32 - والتصحر يسهم في الفقر وفي نقص الأغذية وفي الأمراض وفي انعدام الأمن على الصعيد الغذائي.
    Los Estados Partes en la Convención, con la asistencia de las instituciones internacionales competentes, deberían fortalecer las redes mundiales existentes para la vigilancia de las enfermedades y reforzar sus propias capacidades, comprendidas las redes nacionales, para hacer frente de modo oportuno a los brotes epidémicos y en particular para prestar asistencia humanitaria a los Estados Partes afectados por ellos. UN إيران ينبغي للدول الأطراف تشجيع تحسين القدرات على مراقبة الأمراض والتصدي لها.
    En ese contexto, su organización continuará apoyando la labor para aliviar la pobreza, y consecuentemente, reducir las enfermedades y la violencia, mediante los programas de ayuda que la organización ejecuta en todo el mundo. UN وفي ضوء تلك الخلفية، ستواصل منظمته دعم الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وبالتالي الحد من الأمراض ومن العنف من خلال برامج الإغاثة التي تنفذها في مختلف مناطق العالم.
    El Comité manifiesta su preocupación por la insuficiente atención que se presta a las causas y consecuencias específicas de género de las enfermedades y que, en consecuencia, la política sanitaria del país responde de manera insuficiente a los factores de género conexos a la salud. UN ٢٠٥ - واللجنة قلقة من عدم توجيه اهتمام كاف للمسائل المتعلقة بالجنس وبآثار المرض والداء وبالتالي فإن السياسة الصحية التي تتبعها الدولة لا تستجيب بصورة كافية للعوامل المتعلقة بالجنس المرتبطة بالصحة.
    Por esa razón se utiliza otra medida, los años de vida ajustados en función de la discapacidad (AVAD), para tener en cuenta la carga de las enfermedades y los traumatismos, tanto mortales como no mortales, en una población. UN ولهذا السبب، يُستخدم مقياس آخر، هو سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة، للتعبير عن العبء المميت وغير المميت الذي يُلحقه المرض والإصابة بالسكان.
    El Estado vela por prevenir las enfermedades y brindar tratamiento médico. UN وتولي الدولة عناية تامة للوقاية من الأمراض والمعالجة الطبية.
    las enfermedades y los sistemas de salud pública UN وكشفها وتشخيصها وتحسين نُظُم الصحة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus