"las entidades del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيانات القطاع
        
    • وكيانات القطاع
        
    • كيانات قطاع
        
    • لكيانات القطاع
        
    • لكيانات قطاع
        
    • ومؤسسات القطاع
        
    • مؤسسات القطاع
        
    • المنظمات في القطاع
        
    • وهيئات القطاع
        
    • الجهات الفاعلة في القطاع
        
    • الكيانات التابعة للقطاع
        
    • الكيانات في القطاع
        
    • مؤسسات هذا القطاع
        
    • بكيانات القطاع
        
    • هيئات القطاع
        
    Además, una nueva ley sobre las finanzas públicas dará más transparencia y someterá a una mayor fiscalización a los presupuestos de todas las entidades del sector público. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد قانون جديد بشأن المالية العمومية من شفافية ومساءلة ميزانيات كل كيانات القطاع العمومي.
    El Estado debe procurar que las entidades del sector público funcionen antes de convertirlas en cooperativas. UN إذ يتعين أن تحاول الدولة جعل كيانات القطاع العام صالحة للعمل قبل تحويلها إلى تعاونيات.
    A las entidades del sector público se le encomiendan mandatos que no pueden realizar otros. UN إذ أن كيانات القطاع العام تخصص لها ولايات يتعذر تنفيذها على الآخرين.
    Las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado realizan actividades que repercuten considerablemente, tanto directa como indirectamente, en la sostenibilidad a largo plazo de las actividades espaciales. UN تقوم المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص بأنشطة لها تأثير بالغ الأهمية، على نحو مباشر وغير مباشر معاً، على استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.
    Pueden ser miembros de la organización las entidades del sector y la organización promueve diversos métodos de colaboración entre los miembros. UN وعضوية المنظمة متاحة أمام كيانات قطاع التشغيل وهي تشجع مختلف أوجه التعاون بين أعضائها.
    Todavía no se han publicado directrices específicas para las entidades del sector privado con respecto a la congelación y descongelación de haberes conforme a la resolución 1373 (2001). UN ولم يجر بعد إصدار مبادئ توجيهية محددة لكيانات القطاع الخاص فيما يتعلق بتجميد ورفع تجميد الأموال عملا بالقرار 1373.
    las entidades del sector empresarial invitadas a participar en la Conferencia podrán designar representantes que asistan como observadores a las sesiones públicas de la Conferencia y de su Comisión Principal. UN يجوز لكيانات قطاع الأعمال المعتمدة للمشاركة في المؤتمر، أن تسمي ممثلين لحضور الجلسات العلنية للمؤتمر واللجنة الرئيسية بصفة مراقبين.
    La difusión puede tener lugar entre las entidades del sector privado de todos los países, tanto en desarrollo como desarrollados. UN ويمكن أن يتم هذا النشر فيما بين كيانات القطاع الخاص في جميع البلدان النامية والمتقدمة.
    El objetivo era establecer normas contables de gran calidad para ser utilizadas en la preparación de los estados financieros generales de las entidades del sector público de todo el mundo. UN وكان الهدف من ذلك هو وضع معايير محاسبية جيدة النوعية تستخدم في إعداد بيانات مالية عامة الغرض في كيانات القطاع العام في جميع أنحاء العالم.
    las entidades del sector público abarcaban los gobiernos nacionales, los gobiernos regionales y locales y sus entidades integrantes. UN وتشـمل كيانات القطاع العام الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية والكيانات المكونة لها.
    El objetivo era establecer normas contables de gran calidad para ser utilizadas en la preparación de los estados financieros generales de las entidades del sector público de todo el mundo. UN وكان الهدف من ذلك هو وضع معايير محاسبية جيدة النوعية تستخدم في إعداد بيانات مالية عامة الغرض في كيانات القطاع العام في جميع أنحاء العالم.
    las entidades del sector público abarcaban los gobiernos nacionales, los gobiernos regionales y locales y sus entidades integrantes. UN وتشـمل كيانات القطاع العام الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية والكيانات المكونة لها.
    Un delegado dijo que, con frecuencia, eran las entidades del sector público las que tenían la capacidad de absorción necesaria para beneficiarse de una relación con las ETN. UN ولاحظ أحد المندوبين أن كيانات القطاع العام، هي التي تملك، في كثير من الأحيان، القدرة الاستيعابية اللازمة للاستفادة من العلاقة مع الشركات عبر الوطنية.
    Además de la Línea telefónica especial nacional contra la corrupción, las entidades del sector privado han creado sus propias líneas especiales y mecanismos para denunciar casos de corrupción. UN وإضافةً إلى خط الاتصال الوطني المباشر لمكافحة الفساد، فقد وضعت كيانات القطاع الخاص أيضا خطوط اتصال مباشرة واستحدثت آليات من أجل الإبلاغ عن الفساد.
    El Perú no cuenta con mecanismos proactivos de colaboración entre las entidades encargadas de la aplicación de la ley y las entidades del sector privado. UN ولا توجد لدى بيرو آليات استباقية للتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص.
    En ese mismo período se realizaron 81 misiones de asesoramiento técnico de corta duración con la finalidad de ayudar a los gobiernos y las entidades del sector privado de diversos países. UN وخلال الفترة ذاتها، نُفذت ٨١ بعثة من بعثات خدمات المشورة التقنية القصيرة اﻷجل لمساعدة الحكومات وكيانات القطاع الخاص في شتى البلدان.
    Del mismo modo, las entidades del sector empresarial que estuvieran acreditadas ante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información podrán participar en la labor de la Comisión de manera excepcional, sin perjuicio de las normas de procedimiento vigentes, y el Consejo Económico y Social revisará en 2010 la lista y las modalidades de participación de las entidades del sector empresarial. UN وبصورة مماثلة، يجوز لكيانات قطاع الأعمال التي تم اعتمادها لدى مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات أن تشارك في اللجنة بصورة استثنائية، دون المساس بالقواعد الإجرائية السارية في الأمم المتحدة. وسيستعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2001 قائمة كيانات قطاع الأعمال وطرائق مشاركتها.
    e) Decidió revisar en 2010 la lista y las modalidades de participación de las entidades del sector empresarial, incluido el sector privado, en la labor de la Comisión. UN (هـ) قرر أن يستعرض، في عام 2010، قائمة وطرائق مشاركة كيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال اللجنة.
    16. Algunos participantes mencionaron además el potencial de las entidades del sector público como asociadas de las ETN extranjeras. UN 16- كما أشار بعض المشاركين إلى الدور المحتمل لكيانات القطاع العام كشركاء للشركات الأجنبية عبر الوطنية.
    las entidades del sector empresarial invitadas a participar en la Conferencia podrán designar representantes que asistan como observadores a las sesiones públicas de la Conferencia y de su Comisión Principal. UN يجوز لكيانات قطاع الأعمال المعتمدة للمشاركة في المؤتمر، أن تسمي ممثلين لحضور الجلسات العلنية للمؤتمر واللجنة الرئيسية بصفة مراقبين.
    Bajo la orientación del Grupo de expertos, la UNODC preparó un cuestionario para enviarlo a los Estados Miembros, las entidades del sector privado, las instituciones académicas y las organizaciones intergubernamentales. UN واهتداءً بإرشادات فريق الخبراء، وضع المكتب استبيانا لإرساله إلى الدول الأعضاء ومؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الحكومية الدولية.
    A tal efecto, pedimos un mayor apoyo a las actividades de las entidades del sector privado en los Estados miembros de la OCI, incluido el fomento de su participación en las actividades de promoción del comercio y de empresas conjuntas. UN ولهذا الغرض، فإننا ندعو إلى زيادة الدعم لأنشطة مؤسسات القطاع الخاص بالدول الأعضاء في المنظمة، بما في ذلك تشجيع مشاركتهم في أنشطة ترويج التجارة والمشاريع المشتركة.
    Definir posibles modelos de aplicación para los Estados Partes en lo que se refiere a las entidades privadas y formular directrices, lo que supondría, entre otras, que los Estados Partes elaborasen normas para los proveedores de servicios del sector privado y desarrollasen actividades de supervisión y reglamentación e impondría a las entidades del sector privado la obligación de rendir cuentas. UN تحديد نماذج التنفيذ الممكنة للدول الأطراف بصدد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص ووضع مبادئ توجيهية تشمل وضع معايير لمقدمي الخدمات في القطاع الخاص وكذلك قيام الدول الأطراف بالرصد والإشراف ومساءلة المنظمات في القطاع الخاص.
    Se dijo que había una estrecha cooperación entre las autoridades nacionales encargadas del cumplimiento de la ley y las entidades del sector privado, como los bancos y otras instituciones financieras. UN وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    a) Definir los papeles de las entidades de verificación y de auditoría, incluidas las entidades del sector privado3; UN (أ) تحديد أدوار كيانات التحقق وكيانات مراجعة الحسابات، بما في ذلك الكيانات التابعة للقطاع الخاص(3)؛
    Esas actividades están estrechamente vinculadas con la labor normativa y analítica de las entidades del sector económico y social de la Secretaría. UN وتعد هذه الأنشطة على صلة وثيقة بالعمل التشريعي والتحليلي الذي تقوم به الكيانات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي للأمانة العامة.
    En esa ocasión se había inaugurado un nuevo código de buena gestión para las entidades del sector público. UN وأوضح أنه قد تم في ذلك المؤتمر إطلاق مدونة جديدة بشأن إدارة الشركات خاصة بكيانات القطاع العام.
    A diferencia de las entidades del sector privado, más que generar ganancias financieras, los órganos del servicio público tienen por objeto aumentar de forma equitativa la disponibilidad y accesibilidad de los servicios, especialmente para quienes no se los pueden costear. UN فعلى العكس من كيانات القطاع الخاص فإن هيئات القطاع العام تهدف إلى زيادة توفير الخدمات وفرص الحصول عليها بطريقة منصفة وبصفة خاصة لمن لا يستطيعون الحصول عليها بدلا من إدرار ربح مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus