"las entidades públicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكيانات العامة
        
    • الهيئات العامة
        
    • الكيانات الحكومية
        
    • الكيانات القانونية
        
    • الهيئات الحكومية
        
    • المؤسسات العامة
        
    • للكيانات العامة
        
    • الجهات الحكومية
        
    • كيانات عامة
        
    • والكيانات العامة
        
    • كيانات القطاعين
        
    • بالكيانات العامة
        
    • للهيئات العامة
        
    • الهيئات العمومية
        
    • تقوم بها كيانات من القطاعين العام
        
    las entidades públicas están obligadas a cooperar con el Proveedor de Justicia. UN ويجب على الكيانات العامة أن تتعاون مع مكتب أمين المظالم.
    Como resultado, las entidades públicas y privadas brindarían más apoyo a las actividades de las Naciones Unidas. UN ولذلك، سوف تقدم الكيانات العامة والخاصة دعما أكبر ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    6. las entidades públicas locales del Japón consisten en prefecturas, ciudades, pueblos y aldeas. UN 6- تتألف الكيانات العامة المحلية في اليابان من مقاطعات ومدن وبلدات وقرى.
    Su cese se debió a causas objetivas, basadas en una reorganización de las entidades públicas. UN والأسباب التي تكمن وراء فصله هي أسباب موضوعية تتعلق بإعادة تنظيم الهيئات العامة.
    En consecuencia, las entidades públicas se asocian cada vez más con organizaciones de la sociedad civil, como ocurre en Tailandia. UN ونتيجة لذلك، تعمل الكيانات الحكومية على نحو متزايد في شراكة مع منظمات المجتمع المدني، كما هو الحال في تايلند.
    B. Participación de las entidades públicas y privadas en los mecanismos establecidos en virtud del Protocolo de Kyoto 7 - 11 5 UN باء - مشاركة الكيانات القانونية الخاصة والعامة في الآليات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو 7 -11 5
    Asistencia técnica a las entidades públicas pertinentes sobre preparación de estadísticas de IED UN إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة بشأن إعداد إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر
    Para lograrlo, la interacción entre las entidades públicas y los operadores privados del sector es de importancia fundamental. UN ومن العوامل ذات الأهمية الحاسمة في هذا النوع من العمل العلاقة بين الكيانات العامة والمتعهدين الخاصين في هذا القطاع.
    Las disposiciones de los instrumentos pertinentes se aplican directamente en el ordenamiento jurídico de Portugal tanto a las entidades públicas como privadas. UN وأحكام الصكوك ذات الصلة تنطبق مباشرة، في النظام القانوني البرتغالي، على الكيانات العامة والكيانات الخاصة على السواء.
    En Costa Rica, las entidades públicas y organizaciones no gubernamentales aplicaron el plan nacional sobre la violencia doméstica. UN وفي كوستاريكا، قامت الكيانات العامة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بالعنف العائلي.
    i) Incluye seguridades físicas y psicológicas para que sea un documento confiable para las entidades públicas y privadas y ciudadanía en general; UN ' 1` تحظى الوثيقة بخصائص مادية ومعنوية تجعلها محل ثقة الكيانات العامة والخاصة والمواطنين عموما؛
    Los derechos fundamentales también tenían inmediata aplicabilidad tratándose de las entidades públicas y privadas, lo que les daba más efectividad. UN وأوضحت أن الحقوق الأساسية قابلة للتطبيق الفوري على الكيانات العامة والخاصة، وهو ما يمنحها فعالية أكبر.
    El riesgo se reparte entre las entidades públicas y privadas o se transfiere a la entidad que está en mejores condiciones para gestionarlo. UN ويتم تقاسم المخاطر بين الكيانات العامة والخاصة، أو نقلها إلى الكيان الأكثر قدرة على إدارتها.
    Sus decisiones son de obligado cumplimiento para todas las entidades públicas y privadas y prevalecen sobre las de todas las demás autoridades. UN وقراراتها مُلزِمة لجميع الكيانات العامة والخاصة وتسمو على تلك التي تصدرها جميع السلطات الأخرى.
    Además, proporcionaba algunos principios para las entidades públicas y privadas en la lucha contra la pobreza. UN بالإضافة إلى أنه، يقدم بعض المبادئ إلى الهيئات العامة والخاصة في مكافحة الفقر.
    En la presentación del plan, el actual Secretario informó sobre el nuevo diseño de la institución, cuyo objetivo sería propiciar un rol más activo en la función de coordinar las acciones de las entidades públicas y privadas que trabajan en el cumplimiento de los acuerdos de paz. UN وعند تقديم الخطة، أبلغ الأمين الحالي عن الهيكل الجديد الذي اقترحته الأمانة والذي يهدف إلى تمكينها من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنسيق عمل الهيئات العامة والخاصة المعنية بتنفيذ اتفاقات السلام.
    Superficie que, según se ha indicado, deberán desminar las entidades públicas entre 2012 y 2017 UN المساحة التي أُبلغ عن تطهيرها بواسطة كيانات حكومية في الفترة 2012-2017 الكيانات الحكومية
    B. Participación de las entidades públicas y privadas en los mecanismos establecidos en virtud del Protocolo de Kyoto UN باء - مشاركة الكيانات القانونية الخاصة والعامة في الآليات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو
    En algunos países, por razones de orden público, se prevé que sólo las entidades públicas estén autorizadas para actuar como entidades certificadoras. UN ومن المزمع في عدد من البلدان، لأسباب تتعلق بالسياسة العامة، قصر الإذن بتشغيل سلطات التصديق على الهيئات الحكومية.
    En ese sentido, el Mediador recibe e investiga las denuncias y reclamaciones de los ciudadanos relativas a deficiencias de la administración del Estado, las colectividades territoriales, las entidades públicas o cualquier otro organismo que desempeñe una función de servicio público a los efectos de llegar a un arreglo amistoso. UN وهو بذلك يتلقى تظلمات وشكاوى المواطنين المتعلقة بأوجه الخلل في إدارة شؤون الدولة أو الجماعات المحلية أو المؤسسات العامة أو أي جهاز مكلف بتقديم خدمة عامة، وذلك بهدف التسوية بطريقة ودية.
    En particular, y como en el caso de las entidades públicas del sistema de justicia, se necesita una estrategia institucional que asegure su presencia activa en los problemas más graves. UN وكما هو الحال بالنسبة للكيانات العامة التابعة للنظام القضائي، تدعو الضرورة بشكل خاص لوضع استراتيجية مؤسسية تكفل تدخله الفعال في المشاكل اﻷكثر خطورة.
    Tanto las entidades públicas como las privadas contribuyen al pago de los servicios que prestan las instituciones a los beneficiarios. UN وتساهم كل من الجهات الحكومية وغير الحكومية بدفع رسوم أجور الخدمات التي تقدمها المؤسسات للمستفيدين.
    3. [La CP/RP admitirá las apelaciones de las Partes incluidas en el anexo I, de los autores de las propuestas de proyectos relacionados con el artículo 6 o de las entidades públicas o privadas que se vean afectadas por tales actividades de proyectos.] UN 3- [يتناول مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف الطعون المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، أو مؤيدي أنشطة مشاريع المادة 6 أو كيانات عامة أو خاصة متأثرة بأنشطة المشاريع هذه.]
    En este sentido el citado artículo enumera una serie de obligaciones que incumbe a las autoridades locales así como a las particulares y a las entidades públicas. UN ولتحقيق ذلك، ترد في هذه المادة سلسلة من الالتزامات التي تقع على السلطات المحلية واﻷفراد والكيانات العامة.
    Además de las cuestiones relativas a la cuantificación básica, también había cuestiones normativas acerca de la manera en que esos costos serían compartidos entre las entidades públicas y privadas y en que se distribuiría la indemnización entre las diversas víctimas o titulares de derechos que hubieran resultado perjudicados por los delitos relacionados con la identidad. UN وإلى جانب الأسئلة المتعلقة بالتقدير الأساسي لحجم الخسائر، أثيرت أيضا أسئلة سياساتية بشأن سبل تقاسم أجزاء من التكاليف بين كيانات القطاعين العام والتجاري وسبل توزيع التعويضات على مختلف ضحايا الجرائم المتصلة بالهوية أو الجهات المتضررة منها.
    Los principios de no discriminación se incluyeron en los programas comunicacionales de las entidades públicas. UN وأُدرجت مبادئ عدم التمييز في برامج الاتصالات الخاصة بالكيانات العامة.
    Este conjunto de medidas para garantizar el éxito y la permanencia de las reformas emprendidas ha resultado en el control público de la deuda externa y una gestión financiera rigurosa de las entidades públicas, uno de los ejes principales del programa de reestructuración económica del país. UN وأدت هذه المجموعة من التدابير التي صممت لضمان نجاح إصلاحات اﻹدارة العامة واستمرارها الى جعــل الرقابة العامة على الديون الخارجية واﻹدارة المالية الصارمة للهيئات العامة محورا رئيسيا لبرنامج إعادة الهيكلة الاقتصادية في البلد.
    g) La cooperación entre las entidades públicas y privadas (el Perú); UN (ز) التعاون بين الهيئات العمومية والهيئات الخاصة (بيرو)؛
    f) Respaldar los esfuerzos de los países menos adelantados dirigidos a fortalecer la capacidad institucional y los marcos regulatorios para prevenir la corrupción, el soborno y el blanqueo de dinero, la transferencia ilegal de fondos y otras actividades ilícitas de las entidades públicas y privadas; f.bis. UN (و) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وأطرها التنظيمية لمنع الفساد، والرشوة، وغسل الأموال، والنقل غير المشروع للأموال، وسائر الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها كيانات من القطاعين العام والخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus