"las entradas de ied" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد
        
    • التدفقات الواردة
        
    • تدفقات اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر المتجهة
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد
        
    • اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الداخل
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة الوافدة
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل
        
    • التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • التدفقات الوافدة من الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • في التدفقات
        
    • تلك التدفقات
        
    • زادت التدفقات
        
    las entradas de IED fueron considerables en Benin sólo después del establecimiento de una economía de mercado a finales del decenio de 1980. UN ولم تصبح تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ذات شأن في بنن إلا بعد إقامة اقتصاد ذي وجهة سوقية في أواخر الثمانينات.
    Sin embargo, las entradas de IED en África, en conjunto, siguen siendo considerablemente mayores que las corrientes medias registradas en la primera parte del decenio de 1990. UN ومع ذلك، لا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا ككل أعلى بكثير من متوسط التدفقات الذي سجل خلال الجزء الأول من التسعينات.
    En cualquier caso, ni las entradas de IED ni los beneficios que de ellas se desprenden son automáticos. UN وفي الوقت ذاته، ليست تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة ولا منافع هذه التدفقات تلقائية.
    El monto total de las entradas de IED en el grupo de los PMA en 1998 aumentó un 13,5%. UN وارتفع مجموع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً كمجموعة بنسبة 13.5 في المائة في عام 1998.
    A mediados del decenio de 1990, las utilidades reinvertidas representaban aproximadamente el 90% del total de las entradas de IED en Swazilandia. UN واستأثرت الحصائل المستثمرة مجدداً بحوالي 90 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى سوازيلند في منتصف التسعينات.
    En todas las regiones en desarrollo se registró un aumento de las entradas de IED en 2004. UN وعرفت كل المناطق النامية زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في 2004.
    En la Jamahiriya Árabe Libia las entradas de IED aumentarán significativamente debido al fin de las sanciones en 2003. UN وستزيد الجماهيرية العربية الليبية من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها بقدر كبير نتيجة انتهاء العقوبات في 2003.
    Sin embargo, anualmente tan sólo el 0,72% de las entradas de IED de Marruecos corresponden a reinversión. UN إلا أن 0.72 في المائة فقط من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة سنوياً إلى المغرب هي عبارة عن إعادة استثمار.
    Por el momento, la crisis financiera y crediticia que empezó en el segundo semestre de 2007 no ha afectado sustancialmente a las entradas de IED a los países en desarrollo. UN ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن.
    Nota: Los totales mundiales y regionales sólo incluyen los países sobre los que se dispone de datos sobre las entradas de IED y la AOD total. UN ملاحظة: لا تشمل المجاميع العالمية والإقليمية سوى البلدان التي تتوفر بشأنها البيانات عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Algunos países consideraban que tales acuerdos no habían cumplido su objetivo inicial de incrementar las entradas de IED. UN وشعرت بعض البلدان أن تلك الاتفاقات لم تحقق الغاية الأصلية منها وهي زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها.
    En el gráfico 6 puede verse la evolución de las entradas de IED en comparación con las remesas hacia los países en desarrollo entre 2005 y 2009. UN ويبين الشكل ٦ تطور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مقابل التحويلات المالية في البلدان النامية بين عامي ٢٠٠٥ و٢٠٠٩.
    Observa que la insuficiente capacidad nacional limita las entradas de IED y sus efectos en el desarrollo. UN وتلاحظ أن عدم كفاية القدرات المحلية يحد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة وتأثيرها على التنمية.
    Así, por ejemplo, las entradas de IED han sido cruciales para la transformación de la economía de Viet Nam. UN وعلى سبيل المثال، أدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة دوراً رئيسياً في تحول الاقتصاد الفيتنامي.
    En este contexto, el descenso de las entradas de IED en los PMA en 2009 despierta serias inquietudes. UN وفي هذا السياق، فإن انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً في عام 2009 أمر مقلق جداً.
    Un factor clave que contribuye a aumentar las entradas de IED es el entorno macroeconómico y normativo. UN ثمة عامل رئيسي يسهم في زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر هو بيئة الاقتصاد الكلي والسياسة العامة.
    El monto y el tipo de las entradas de IED varía según las características de cada país. UN ويختلف حجم ونوع الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد وفقاً لخصائص البلد المعني.
    Además, las entradas de IED eran desiguales: en algunas regiones en desarrollo eran satisfactorias, mientras que en otras como África y los países en desarrollo sin litoral habían disminuido. UN كما أن التدفقات الواردة غير متساوية: فبعض المناطق النامية كان أداؤها جيداً، فيما شهدت مناطق أخرى، مثل أفريقيا والبلدان النامية غير الساحلية، هبوطاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة.
    Está claro, sin embargo, que el éxito de la India no se debe únicamente a las entradas de IED. UN إلا أنه من الواضح أن نجاح الهند لا يرتبط فقط بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد.
    Entre otros factores, es posible que la eventualidad de modificaciones reglamentarias y su extensión a un número mayor de países haya suscitado incertidumbre entre los inversores en el sector primario, dando lugar a una disminución de las entradas de IED. UN وإن إمكانية إجراء تغييرات لوائحية وتوسيع نطاقها لتشمل بلداناً إضافية ربما كانت، من بين عوامل أخرى، قد أوجدت جواً من عدم اليقين بين المستثمرين في القطاع الأولي، الأمر الذي أدى إلى تناقص الاستثمارات الأجنبية المباشرة الوافدة.
    En las economías en desarrollo receptoras, esos problemas se han visto a veces agravados por la falta de marcos reglamentarios adecuados y por el reparto desigual de los beneficios económicos de las entradas de IED. UN وقد تفاقمت هذه المشاكل أحياناً في الاقتصادات النامية المضيفة لعدم وجود أطر تنظيمية مناسبة وبسبب الاختلال في توزيع الفوائد الاقتصادية التي يدرها الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل.
    i) El aumento de las entradas de IED, que se concentran en los sectores extractivos, por lo que deberían tomarse medidas para diversificar la producción sectorial e incrementar sus efectos en términos de desarrollo y reducción de la pobreza. UN `1` إن التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر تتزايد ولكنها تتركز في القطاعات الاستخراجية، وينبغي بذل جهود لتوسيع نطاق هذا التركُّز القطاعي وزيادة تأثيره في التنمية وفي الحد من الفقر.
    Encauzando las entradas de IED hacia actividades de alta tecnología y con gran valor añadido, Singapur evolucionó rápidamente de las operaciones de montaje basadas en mano de obra barata a la manufactura automatizada avanzada. UN ومن خلال توجيه التدفقات الوافدة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الأنشطة ذات القيمة المضافة الأكبر والتي توظف التكنولوجيا الرفيعة تحولت سنغافورة وبسرعة من التجميع القائم على اليد العاملة الرخيصة إلى التصنيع الآلي المتقدم.
    El Pacífico en desarrollo atrae menos del 1% de las entradas de IED de la región. UN وتتلقى منطقة المحيط الهادئ النامية أقل من 1 في المائة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى المنطقة.
    Además, las entradas de IED eran desiguales. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك تفاوت في التدفقات.
    Sin embargo, varias regiones lograron resistir a la tendencia, en especial África, que registró un incremento del 5% en sus entradas de IED, que se situaron en 50.000 millones de dólares, y América del Sur, donde las entradas de IED aumentaron un 12%. UN ومع ذلك فقد قاومت عدة مناطق هذا الاتجاه ولا سيما أفريقيا التي سجلت زيادة بنسبة 5 في المائة في التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر لتبلغ 50 بليون دولار، وأمريكا الجنوبية التي زادت فيها تلك التدفقات بنسبة 12 في المائة.
    las entradas de IED -que se calcula fueron de 255.000 millones de dólares en 2004- fueron un 48% superiores a las del año anterior y alcanzaron un máximo histórico. UN فقد زادت التدفقات - المقدرة بمبلغ 255 بليون دولار عام 2004 - عما كانت عليه في العام السابق بنسبة 48 في المائة بالغةً بذلك أعلى مستوى لها في التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus