"las escuelas ordinarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدارس العادية
        
    • المدارس النظامية
        
    • المدارس العامة
        
    • مدارس عادية
        
    • بالمدارس العادية
        
    • مدارس نظامية
        
    • مدارس التعليم العام
        
    • مدارس التيار الرئيسي للتعليم
        
    • للمدارس العادية
        
    • بالمدارس النظامية
        
    Parece que numerosos países están lejos de adoptar un sistema integrado que ofrezca apoyo y posibilidad de acceso adecuados en las escuelas ordinarias. UN ويبدو أن اتباع نهج متكامل يوفر الدعم الكافي وفرص الوصول في المدارس العادية أمر بعيد المنال في كثير من البلدان.
    Todas las escuelas ordinarias pueden organizar cursos de enseñanza primaria para adultos, según las necesidades de la comunidad. UN ويحق لجميع المدارس العادية أن تنظم التعليم الابتدائي للكبار، ويتوقف ذلك على احتياجات المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, la política del Departamento tiende a integrar a los niños con necesidades especiales en las escuelas ordinarias. UN ولكن الإدارة تتوخى في السياسة التي تتبعها إدماج الأطفال من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المدارس العادية.
    En el marco de este programa, cada año se inscriben en las escuelas ordinarias 1.000 alumnos con capacidad reducida. UN وفي إطار هذا البرنامج، يُسجل 000 1 طالب من هؤلاء كل عام في صفوف طلبة المدارس النظامية.
    El Comité toma nota también de las modificaciones legislativas destinadas a garantizar la educación inclusiva de los niños con discapacidad en las escuelas ordinarias. UN كما تلاحظ اللجة التغييرات التشريعية الرامية إلى كفالة التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la gran diversidad de escuelas especiales para niños con necesidades físicas, mentales o emocionales especiales, diversidad que, entre otras cosas, no favorece su integración en las escuelas ordinarias. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الانتشار الواسع لمدارس التربية الخاصة للأطفال من ذوي الاحتياجات البدنية والعقلية والعاطفية، الأمر الذي لا يُساعِد على إدماج هؤلاء الأطفال في المدارس العادية.
    Se integró en las escuelas ordinarias a un total de 220 alumnos con deficiencias visuales. UN وأدخل ما مجموعه 220 من التلاميذ المعاقين بصريا في المدارس العادية.
    Su objetivo es reintegrar a los alumnos en las clases de las escuelas ordinarias. UN والهدف من ذلك هو إعادة إدماج التلاميذ في فصول المدارس العادية.
    El establecimiento de criterios para la admisión de alumnos con necesidades especiales en las escuelas ordinarias. UN وضع معايير لقبول التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية.
    Por ejemplo, las medidas adoptadas para facilitar la integración de los niños más vulnerables en las escuelas ordinarias no son suficientes. UN فعلى سبيل المثال، لم تكن التدابير المتخذة لتيسير اندماج أشد الأطفال ضعفاً في المدارس العادية كافيةً.
    Está ampliamente aceptado el principio de que se eduque a los niños con necesidades educativas especiales en las escuelas ordinarias cerca de sus domicilios. UN ويلقى مبدأ تزويد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالتعليم في نظام المدارس العادية القريبة من منازلهم قبولاً واسعاً.
    A los niños con discapacidad leve se les presta apoyo en las escuelas ordinarias y se asignan recursos adicionales para escuelas de educación especial. UN ويحظى الأطفال ذوو الإعاقات الخفيفة بالدعم في المدارس العادية وتُقدَّم موارد إضافية للمدارس الخاصة.
    En Irlanda, el 15% del presupuesto total para educación se destina a la prestación de apoyo en las escuelas ordinarias. UN ففي أيرلندا، تخصص نسبة 15 في المائة من مجموع ميزانية التعليم لتقديم الدعم في المدارس العادية.
    En Guatemala, existen grupos de asesores pedagógicos itinerantes que visitan las escuelas ordinarias para ofrecer orientación y asesoramiento. UN ففي غواتيمالا، تقوم فرق من المستشارين البيداغوجيين المتنقلين بزيارة المدارس العادية من أجل التوجيه وإسداء المشورة.
    Todos los estudiantes de las escuelas ordinarias deberían tener acceso a la enseñanza de la lengua de señas para mejorar la inclusión de la comunidad sorda. UN وينبغي أن يكون لجميع التلاميذ في المدارس العادية سبيل إلى تعلم لغة الإشارة من أجل تحسين عملية دمج فئة الصم.
    59. Algunos sistemas prevén presupuestos diferentes para las escuelas ordinarias y las escuelas especiales. UN 59- وترصد بعض النظم اعتمادات لميزانيات متمايزة لفائدة المدارس العادية والمدارس الخصوصية.
    Además, le preocupa la poca información proporcionada sobre el adiestramiento en la utilización de armas que se imparte en las escuelas ordinarias a los alumnos del grado 11. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المحدودة المقدمة بشأن التدريب على استخدام الأسلحة في المدارس النظامية للطلاب في الصف 11.
    235. Estos programas son impartidos por profesores que tienen el mismo nivel de educación y las mismas cualificaciones que el personal docente de las escuelas ordinarias. UN 235- ويقوم بتنفيذ البرامج مدرسون على نفس مستوى تعليم ومؤهلات المدرسين في المدارس النظامية.
    En otros, como Argelia, Burkina Faso, Guyana, el Japón, Singapur, Suiza, Trinidad y Tabago y Túnez, la escolarización también puede ofrecerse a los menores fuera de la prisión y en las escuelas ordinarias. UN وبالنسبة إلى دول أخرى، مثل الجزائر وبوركينا فاسو وترينيداد وتوباغو وتونس وغيانا وسنغافورة وسويسرا واليابان، يمكن كذلك أن يتلقى الأحداث التعليم خارج مرافق الاحتجاز وفي المدارس العامة.
    Debería trasladarse a los alumnos con discapacidad a las escuelas ordinarias, a fin de reforzar la comprensión de que los sistemas educativos inclusivos necesitan un plan de transformación y deberían ser un elemento fundamental de este. UN وينبغي نقل التلاميذ ذوي الإعاقة إلى مدارس عادية لتعزيز الفهم بأن النظم التعليمية الجامعة تحتاج إلى أن تكون جزءاً رئيسياً من خطة التحوُّل بل ينبغي لها ذلك.
    Sería preferible que los niños con cierto tipo de discapacidades pudieran integrarse en la comunidad asistiendo a las escuelas ordinarias, ya que el contacto con otros niños es vital para su desarrollo social. UN فمن اﻷفضل أن يتسنى دمج اﻷطفال الذين يعانون من أنواع معينة من العوق في المجتمع بإلحاقهم بالمدارس العادية نظرا ﻷن الاتصال بغيرهم من اﻷطفال حيوي بالنسبة لتنميتهم الاجتماعية.
    Los alumnos de las escuelas ordinarias son atendidos por maestros de necesidades educativas especiales en el marco de un programa de apoyo a los alumnos de educación especial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم معلمون ينشطون في إطار برنامج لدعم الطلبة من ذوي الاحتياجات الخاصة خدمات لهؤلاء الطلاب في مدارس التعليم العام.
    707. En las escuelas del sector público hay suficientes plazas como para permitir la integración en las escuelas ordinarias a los niños de minorías que consideran que su futuro está en Hong Kong. UN 707- توجد أماكن كافية في مدارس القطاع العام لإدماج أطفال الأقليات التي تود الاستقرار في هونغ كونغ، في مدارس التيار الرئيسي للتعليم.
    c) El enfoque militar que impregna los programas educativos de las escuelas ordinarias (véase CRC/C/OPAC/VEN/1, párrs. 22 y 23). UN (ج) النهج العسكري المتغلغل في البرامج التعليمية للمدارس العادية (انظر الوثيقة CRC/C/OPAC/VEN/1، الفقرتان 22 و23).
    El Comité también recomienda que el Estado Parte refuerce su política de integrar a los niños en las escuelas ordinarias. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف سياستها المتعلقة بإلحاق الأطفال بالمدارس النظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus