"las esferas del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالات التنمية
        
    • مجالي التنمية
        
    • ميادين التنمية
        
    • مجال التنمية
        
    • مجالات تطوير
        
    • مجالات تنمية
        
    • ميداني التنمية
        
    • المسؤولة عن التنمية
        
    • المجالات الإنمائية
        
    • ميدان التنمية
        
    • من مجاﻻت التنمية
        
    • مجالي تطوير
        
    • مجالات التطوير
        
    • الميادين الإنمائية
        
    • مضماري التنمية
        
    • Suele no haber fondos para hacer investigaciones en las esferas del desarrollo sostenible. UN ● كثيرا ما لا تتوفر اﻷموال اللازمة للبحوث في مجالات التنمية المستدامة.
    En los últimos tres decenios, las mujeres malasias han hecho grandes progresos en casi todas las esferas del desarrollo. UN وقد حققت المرأة في ماليزيا تقدما هاما في جميع مجالات التنمية تقريبا خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Este es un requisito previo para la reconstrucción de ese gran y hermoso país y para el progreso que ha de realizarse en todas las esferas del desarrollo. UN هذا شرط مسبق من أجل أن يبدأ تعمير ذلك البلد العظيم والجميل، ومن أجل إحراز التقدم في جميع مجالات التنمية.
    BRETTON WOODS EN las esferas del desarrollo ECONÓMICO Y UN في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصاديـة علــى الصعد
    Es de fundamental importancia alentar a los países desarrollados a incrementar su asistencia a los países en desarrollo en las esferas del desarrollo alternativo y el alivio de la pobreza. UN ومن الحيوي تشجيع البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها للبلدان النامية في ميادين التنمية البديلة وتخفيف وطأة الفقر.
    Celebramos la decisión del Banco Mundial de ampliar su labor a las esferas del desarrollo social. UN ونرحــب بقـــرار البنك الدولي بتوسيع عمله في مجالات التنمية الاجتماعية.
    Espera que el Departamento amplíe sus actividades en las esferas del desarrollo económico, el medio ambiente y la ciencia y la tecnología. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اﻹدارة أنشطتها في مجالات التنمية الاقتصادية والبيئة والعلم والتكنولوجيا.
    La equidad y la justicia en todas las esferas del desarrollo deben ser nuestro objetivo final. UN إن اﻹنصاف والعدالة في جميع مجالات التنمية ينبغي أن يكونا هدفنا النهائي.
    Se hace especial hincapié en aumentar las posibilidades de cooperación en las esferas del desarrollo económico y social. UN ويولى اهتمام خاص لتحسين إمكانيات التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Asimismo, ha aumentado el número de mujeres en los organismos decisorios, en particular en los consejos locales, y su participación en todas las esferas del desarrollo nacional. UN وازداد عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار، وخاصة في المجالس المحلية، كما ازدادت مشاركتها في جميع مجالات التنمية الوطنية.
    El otorgamiento de la condición de observador a la CEN-SAD incrementaría y fortalecería las actividades de las dos organizaciones en las esferas del desarrollo económico. UN وسوف يتيح الحصول على مركز المراقب للمنظمتين تشجيع وتعزيز جهودهما في مجالات التنمية الاقتصادية.
    Sea en las esferas del desarrollo, el medio ambiente o la lucha contra el terrorismo, cualquiera sea el programa, se debe traer a este Salón para legitimarlo para poder recibir después la cooperación de la comunidad mundial. UN سواء كان في مجالات التنمية أم البيئة أم مكافحة الإرهاب، أيا كانت خطط المرء، ينبغي أن يؤتى بها إلى هذه القاعة ليضفى عليها الطابع الشرعي قبل أن يشرع المجتمع الدولي في التعاون.
    Se reafirma también la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe en las esferas del desarrollo económico y social, y de los asuntos políticos y humanitarios. UN كما يؤكد ضرورة تقوية التعاون القائم في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية.
    Además, responde a las recomendaciones dirigidas al PNUD en las esferas del desarrollo económico y social y el medio ambiente. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنها تستجيب للتوصيات الموجهة إلى البرنامج الإنمائي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة.
    Nos recuerda lo que debemos procurar alcanzar en las esferas del desarrollo, la libertad y la paz. UN ويذكرنا بما يجب أن نسعى إلى إنجازه في مجالات التنمية والحرية والسلام.
    También ha iniciado una serie de proyectos con objeto de atender las necesidades de la población local en las esferas del desarrollo y la integración social. UN كما شرعت القوة في تنفيذ سلسلة من المشاريع التي تلبي احتياجات السكان المحليين في مجالي التنمية واﻹدماج الاجتماعي.
    A Italia le complace reconocer que muchos países africanos están consiguiendo progresos considerables en las esferas del desarrollo y la seguridad, tal como se destaca en los dos informes del Secretario General. UN ويسر إيطاليا أن تقر بأن عددا كبيرا من البلدان الأفريقية ما زال يحقق التقدم الهام في مجالي التنمية والأمن، كما تم التأكيد عليه في تقريري الأمين العام.
    Se pensó que la Escuela Superior podía ocuparse de las esferas del desarrollo económico y social, la paz y la seguridad y la gestión interna. UN وكان من المتوخى أن يشمل عمل الكلية ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلام والأمن والإدارة الداخلية.
    Por lo tanto, Polonia espera aumentar su cooperación con las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo humano y el desarrollo sostenible. UN ولذلك، يأمل بلده في توسيع تعاونه مع اﻷمم المتحدة في مجال التنمية البشرية والتنمية المستديمة.
    Comprendemos que se necesitará ayuda material, financiera y de otra índole en las esferas del desarrollo de recursos humanos, desempleo, salud y vivienda. UN ونحن ندرك أن المساعدات المادية والمالية وغيرها ستكون ضرورية في مجالات تطوير الموارد البشرية، والبطالة والصحة واﻹسكان.
    Se necesitará una inmensa ayuda material, financiera y de otro tipo en las esferas del desarrollo de los recursos humanos, del empleo, la salud y la vivienda. UN إن اﻷمر سيتطلب مساعدات هائلة مادية ومالية وغيرها في مجالات تنمية الموارد البشرية والعمالة والصحة واﻹسكان.
    Un nexo más estrecho con el Instituto permitiría a las Naciones Unidas contar con otro recurso para su labor en las esferas del desarrollo y el derecho internacional. UN كما أن تمتين الروابط مع المعهد سيوفر للأمم المتحدة موردا آخر فيما تقوم به من عمل في ميداني التنمية والقانون الدولي.
    Los principales beneficiarios de este subprograma serán las autoridades encargadas de adoptar decisiones en las esferas del desarrollo sostenible y los asentamientos humanos. UN وسيكون المستفيدون الرئيسيون من البرنامج الفرعي هم سلطات صنع القرار المسؤولة عن التنمية المستدامة، والسلطات المسؤولة عن المستوطنات البشرية.
    El programa de formación del UNITAR se seguirá centrando en el fomento de la capacidad indígena para la protección y la promoción de los derechos humanos de los pueblos indígenas y la resolución constructiva de conflictos en las esferas del desarrollo, la sociedad, la economía, la salud, los derechos humanos, el medio ambiente y la cultura. UN وسيواصل برنامج المعهد التدريبي التركيز على بناء قدرات الشعوب الأصلية من أجل حماية حقوق الإنسان المكفولة للشعوب الأصلية والنهوض بها والحل البناء للصراعات في المجالات الإنمائية والاجتماعية والاقتصادية والصحية والمتصلة بحقوق الإنسان والبيئية والثقافية.
    En momentos en que se han producido tantos cambios en el mundo en las esferas del desarrollo humano y de los derechos humanos, el sombrío futuro de las poblaciones indígenas del mundo sigue siendo el mismo. UN في الوقت الذي تحدث فيه تغيرات عديدة في عالمنا في ميدان التنمية البشرية وحقوق اﻹنسان، لم يتغير المستقبل القاتم للسكان اﻷصليين في العالم.
    Las Ministras de Género y Desarrollo y de Justicia han pedido que se les informe de todos los proyectos en curso y previstos que se ejecuten en las esferas del desarrollo de la justicia y de la justicia de género. UN وطلبت وزيرة الشؤون الجنسانية والتنمية ووزيرة العدل إبقاءهما على إطلاع على جميع المشاريع القائمة، والمخطط لإقامتها، لتنفيذ الإجراءات المطلوبة في مجالي تطوير العدالة وإقامة العدل بين الجنسين.
    En el marco de ese Programa de Acción se prevé organizar una serie de cursos prácticos y de misiones de consultoría a los países menos adelantados en relación con las esferas del desarrollo de los servicios de correos, la seguridad postal y la contabilidad postal internacional. UN ويشمل برنامج العمل هذا عددا من حلقات العمل وإيفاد بعثات الخبراء الاستشاريين إلى أقل البلدان نموا في مجالات التطوير البريدي، واﻷمن البريدي، والمحاسبة البريدية الدولية.
    Desde esta perspectiva, las drogas satisfacen necesidades funcionales insatisfechas que surgen en las esferas del desarrollo económico y social. UN وفي ضوء هذه الملاحظة ، يمكن القول بأن المخدرات تسد مسد الاحتياجات الوظيفية غير الملباة التي تنشأ في مضماري التنمية الاقتصادية والاجتماعية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus