las esferas en las que se fomentarán los servicios consultivos incluirán, entre otros: | UN | ومن جملة المجالات التي سيجري فيها تشجيع الخدمات الاستشارية ما يلي: |
Hoy no tengo la intención de explayarme con respecto a las esferas en las que la Organización funciona bien, ni de encomiar las iniciativas dignas de elogio. | UN | وأنا لا أعتزم اليوم أن أسهب في الحديث عن المجالات التي تعمل فيها المنظمة عملا طيبا أو أن أثني عن مبادرات تستحق الثناء. |
Subrayó la conveniencia de que el FNUAP se centrara en las esferas en las que contaba con ventajas relativas. | UN | وشدد على استصواب أن يركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المجالات التي يتمتع فيها بالميزة النسبية. |
Permítaseme destacar algunas de las esferas en las que Malasia ha alcanzado importantes logros. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بعض المجالات التي حققت فيها ماليزيا مكاسب هامة. |
El informe debería concentrarse en la determinación de las esferas en las que se puede llegar a un consenso. | UN | ومن شأن التقرير أن يركز على تحديد المجالات التي يمكن فيها التوصل إلى توافقٍ في الأراء. |
En lugar de ello, quisiera concentrarme en las esferas en las que las reformas y una concentración especial resultan indispensables. | UN | ولكنني أود بدلا من ذلك أن أركز على المجالات التي لا غنى فيها عن الاصلاح والتي تحتاج إلى تركيز خاص. |
La capacitación está orientada hacia las esferas en las que los participantes pueden necesitar experiencia adicional. | UN | ويوجه التدريب الى المجالات التي قد يلزم فيها لكل مشترك من المشتركين اكتساب خبرة إضافية. |
- Identificación de las esferas en las que es preciso desarrollar más el inventario en lo que respecta a problemas metodológicos | UN | ● تحديد المجالات التي يلزم فيها المزيد من تطوير عملية الجرد فيما يتعلق بالمشاكل المنهجية |
- Identificación de las esferas en las que es necesario desarrollar más la metodología para hacer proyecciones y estimar los efectos de las medidas | UN | ● تحديد المجالات التي يلزم فيها المزيد من اﻷعمال المنهجية لوضع اﻹسقاطات ولتقدير اﻵثار المترتبة على التدابير المتخذة |
Reiteramos en este foro nuestro reclamo de que se intensifiquen todos los trabajos preparatorios y en todas las esferas en las que corresponde llegar a acuerdos. | UN | وهنا في هذا المحفل، نود أن ندعو مرة أخرى إلى تكثيف اﻷعمال التحضيرية في جميع المجالات التي ينبغي التوصل إلى اتفاقات بشأنها. |
Esto va en contra del principio de la separación de los poderes y es una de las esferas en las que se precisa de una reforma urgente. | UN | وهذا مما يسيء إلى الفصل بين السلطات ويعتبر أحد المجالات التي تستلزم اصلاحا عاجلا. |
Ya es hora de examinar los progresos logrados y considerar las esferas en las que se precisan progresos adicionales. | UN | وقد حان الوقت للنظر فيما تحقق من تقدم وبحث المجالات التي تمس الحاجة إلى تحقيق تقدم فيها. |
Los temas de mayor prioridad deberían examinarse basándose en la evaluación de las esferas en las que se han hecho progresos suficientes o se necesitan nuevos o renovados esfuerzos para cumplir los objetivos fijados en Río. | UN | وينبغي النظر في اﻷولويات على أساس تقييم المجالات التي أحرز فيها قدر كاف من التقدم أو المجالات التي تقتضي بذل جهود جديدة أو نشطة لتحقيق الغايات التي تحددت في ريو. |
Al analizar el comportamiento en el pasado, deberíamos tratar de identificar las esferas en las que no pudimos avanzar y los motivos de nuestro fracaso a ese respecto. | UN | وبينما نقيم أداءنا في الماضي، علينا أن نحاول تحديد المجالات التي لم نتمكن فيها من إحراز أي تقدم، وأسباب فشلنا في ذلك. |
DETERMINACION DE las esferas en las que PUEDA REFORZARSE LA COOPERACION TECNICA EN APOYO DEL DESARROLLO DE POLITICAS | UN | تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعما لوضع سياسة |
Hago esta observación para indicar las esferas en las que, como Estados Miembros de la Asamblea General, debemos concentrar nuestra atención. | UN | وأقول هذا على سبيل اﻹشارة إلى المجالات التي يتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة، أن نوجه إليها انتباهنا. |
En la práctica, la promoción de los intereses de la mujer del UNIFEM penetra en todas las esferas en las que tiene intereses programáticos. | UN | وفي الواقع يتداخل عمل الصندوق في مجال الدعوة مع مجموع المجالات التي يكون له فيها اهتمام برنامجي. |
En el examen se señalan los esfuerzos que se están haciendo para mejorar el entorno normativo así como las esferas en las que deben introducirse nuevas mejoras. | UN | ويلاحظ الاستعراض الجهود الجاري بذلها لتحسين بيئة السياسة العامة والمجالات التي يمكن إدخال تحسينات أخرى عليها. |
Mi objetivo hoy es, en primer lugar, reconocer las esferas en las que este órgano ha emprendido algunas iniciativas importantes en diversos sectores de importancia considerable y directa para nosotros en las Islas Marshall. | UN | وما أقصد إليه اليوم هو أولا التسليم بالمجالات التي اضطلعت فيها هذه الهيئة بمبادرات هامة في شتى القطاعات التي تتسم بأهمية كبيرة ومباشرة لنا في جزر مارشال. |
En consecuencia, es urgentemente necesario aumentar el gasto en las esferas en las que es escaso. | UN | وثمة بالتالي حاجة لزيادة النفقات في الميادين التي يكون فيها مستوى الإنفاق منخفضا. |
iv) Se reconocen las esferas en las que hace falta mejorar. | UN | `4` يوجد إدراك للمجالات التي تحتاج إلى تحسين. |
Estamos dispuestos a trabajar junto al Gobierno de Sudáfrica en cualquiera de las esferas en las que la cooperación bilateral entre nuestros dos países pueda ser mutuamente beneficiosa. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع حكومة جنوب افريقيا في أي مجال من المجالات حيث يمكن للتعاون الثنائي بين بلدينا أن يثبت جدواه المشتركة. |
Porcentaje de coordinadores residentes que cita la igualdad de género entre las esferas en las que existe competencia entre las entidades de las Naciones Unidas | UN | 80 و 85 و 89 النسبة المئوية للمنسقين المقيمين الذين يشيرون إلى المساواة بين الجنسين باعتبارها مجالا يشهد تنافسا بين كيانات الأمم المتحدة |
las esferas en las que existe desacuerdo entre las partes son el patrocinio gubernamental y los lugares de origen de los asentados, cuestiones que la misión también ha abordado en sus hallazgos. | UN | وتتمثل مجالات الخلاف بين الجانبين في مسألة رعاية الحكومة والأماكن التي قدم منها المستوطنون، وهو ما عالجته أيضا نتائج بعثة تقصي الحقائق. |