"las estrategias destinadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجيات الرامية
        
    • للاستراتيجيات الرامية
        
    • الاستراتيجيات التي
        
    • استراتيجيات تهدف
        
    las estrategias destinadas a mejorar dichos sistemas deben ser innovadoras y considerar el uso de tecnología cuando sea oportuno. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات الرامية إلى تلك النظم ابتكارية وأن تنظر في استخدام التكنولوجيا، حسب الاقتضاء.
    :: El apoyo y la mejora de las estrategias destinadas a desarrollar las asociaciones de colaboración. UN :: دعم وتحسين الاستراتيجيات الرامية إلى تطوير الشراكات التعاونية؛
    :: El apoyo y la mejora de las estrategias destinadas a desarrollar las asociaciones de colaboración UN :: دعم وتحسين الاستراتيجيات الرامية إلى تطوير الشراكات التعاونية؛
    las estrategias destinadas a gestionar la diversidad y promover el aprendizaje intercultural deben formar parte de toda política de migración. UN وينبغي أن تشكل الاستراتيجيات الرامية إلى إدارة التنوع وتعزيز التعلم الشامل لعدة ثقافات جزء لا يتجزأ من أي سياسة هجرة.
    Por último, la mejora de la participación política de las comunidades urbanas pobres y marginadas es la clave de las estrategias destinadas a afrontar los retos de la creciente pobreza urbana. UN وأخيرا، فإن زيادة المشاركة السياسية لفقراء المدن المهمشين هي العمود الفقري للاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على تحديات فقر المدن المتعاظم.
    Preguntó acerca de las estrategias destinadas a remediar esa situación y a mejorar el respeto de los derechos del pueblo maorí. UN واستفسرت أنغولا عن الاستراتيجيات الرامية إلى نقض هذا الوضع وإلى مواصلة تحسين حقوق شعب الماوري.
    La mayoría de las estrategias destinadas a mejorar la seguridad alimentaria pasan por alto ese sector o solo se refieren a él de pasada. UN وتغفل معظم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي هذا القطاع أو لا تشير إليه إلا إشارة عابرة.
    las estrategias destinadas a prevenir y combatir el fenómeno deben revisarse constantemente teniendo en cuenta los nuevos retos y las amenazas emergentes. UN ولا بد أن تخضع الاستراتيجيات الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها لاستعراض مستمر في ضوء التحديات المتجددة والمخاطر الناشئة.
    las estrategias destinadas al combate contra la producción y el tráfico de drogas se deben complementar e integrar con los programas destinados a reducir la demanda de drogas. UN إن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة انتاج المخدرات والاتجار بها ينبغي أن تكون مكملة للبرامج الرامية الى تخفيف الطلب عليها، وأن تدمج في هذه البرامج اﻷخيرة.
    Para promover la salud, la comunidad debe participar efectivamente en la fijación de prioridades, la adopción de decisiones, la planificación y la aplicación y evaluación de las estrategias destinadas a mejorar la salud. UN ويجب العمل على تعزيز الصحة بمشاركة فعالة من المجتمع في تقرير الأولويات واتخاذ القرارات والتخطيط والتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الصحة.
    Para promover la salud, la comunidad debe participar efectivamente en la fijación de prioridades, la adopción de decisiones, la planificación y la aplicación y evaluación de las estrategias destinadas a mejorar la salud. UN ويجب العمل على تعزيز الصحة بمشاركة فعالة من المجتمع في تقرير الأولويات واتخاذ القرارات والتخطيط والتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الصحة.
    Me propongo trabajar en estrecha colaboración con Jan para mejorar las estrategias destinadas a garantizar una mejor preparación, intervenciones más oportunas y una aportación más amplia de servicios y soluciones, tanto a favor de los refugiados como de los desplazados internos. UN وإنني مصمم على العمل الوثيق مع يان في تحسين الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان تأهب أفضل، وتدخلات أحسن توقيتا، وتوفير خدمات وحلول أكثر شمولاً، للاجئين وللمشردين داخلياً على السواء.
    Me propongo trabajar en estrecha colaboración con Jan para mejorar las estrategias destinadas a garantizar una mejor preparación, intervenciones más oportunas y una aportación más amplia de servicios y soluciones, tanto a favor de los refugiados como de los desplazados internos. UN وإنني مصمم على العمل الوثيق مع يان في تحسين الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان تأهب أفضل، وتدخلات أحسن توقيتا، وتوفير خدمات وحلول أكثر شمولاً، للاجئين وللمشردين داخلياً على السواء.
    Entre los aspectos más importantes de las estrategias destinadas a reducir el desempleo femenino, luchar contra la feminización de la pobreza y ampliar las posibilidades económicas de las mujeres figuran la capacitación para el trabajo independiente y la promoción de las actividades empresariales de la mujer. UN وتشدد الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من البطالة النسائية ومكافحة انتشار الفقر بين النساء، وزيادة إمكانياتهن الاقتصادية قبل أي شئ آخر على التدريب على النشاط المستقل وتنمية تنظيم المرأة للمشاريع.
    Debe prestarse ayuda a los Estados para que supriman la discriminación de hecho y de derecho y supervisen la eficacia de las estrategias destinadas a poner fin a la violencia contra la mujer. UN وينبغي مساعدة الدول في القضاء على التمييز في مجال القانون وعلى صعيد الممارسة ورصد فعالية الاستراتيجيات الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    Para promover la salud, la comunidad debe participar efectivamente en la fijación de prioridades, la adopción de decisiones, la planificación y la aplicación y evaluación de las estrategias destinadas a mejorar la salud. UN ويجب العمل على تعزيز الصحة بمشاركة فعالة من المجتمع في تقرير الأولويات واتخاذ القرارات والتخطيط والتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الصحة.
    Para promover la salud, la comunidad debe participar efectivamente en la fijación de prioridades, la adopción de decisiones, la planificación y la aplicación y evaluación de las estrategias destinadas a mejorar la salud. UN ويجب العمل على تعزيز الصحة بمشاركة فعالة من المجتمع في تقرير الأولويات واتخاذ القرارات والتخطيط والتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الصحة.
    Para promover la salud, la comunidad debe participar efectivamente en la fijación de prioridades, la adopción de decisiones, la planificación y la aplicación y evaluación de las estrategias destinadas a mejorar la salud. UN ويجب العمل على تعزيز الصحة بمشاركة فعالة من المجتمع في تقرير الأولويات واتخاذ القرارات والتخطيط والتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الصحة.
    Por último, la mejora de la participación política de las comunidades urbanas pobres y marginadas es la clave de las estrategias destinadas a afrontar los retos de la creciente pobreza urbana. UN وأخيراً، فإن تحسين المشاركة السياسية لفقراء الحضر المهمشين هو العمود الفقري للاستراتيجيات الرامية إلى معالجة المشاكل التي تنشأ عن تعاظم الفقر الحضري.
    Las mujeres son las principales víctimas de la pobreza, pero también las mejores aliadas en las estrategias destinadas a superarla. UN فالمرأة هي الضحية الرئيسية للفقر، ولكنها هي أيضا أفضل حليف في الاستراتيجيات التي توضع للتغلب عليه.
    Análogamente, en noviembre de 2004 la UMA también cursó una invitación a la UNCTAD para debatir las estrategias destinadas a aumentar la capacidad de los Estados miembros en comercio electrónico, turismo electrónico, inversión y estadística. UN وبالمثل دعا اتحاد المغرب العربي أيضاً الأونكتاد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لمناقشة استراتيجيات تهدف إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء في التجارة الإلكترونية، والسياحة الإلكترونية، والاستثمار والإحصاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus