"las estrategias y los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجيات والبرامج
        
    • استراتيجيات وبرامج
        
    • والاستراتيجيات والبرامج
        
    • واستراتيجيات وبرامج
        
    • للاستراتيجيات والبرامج
        
    • الاستراتيجيات وبرامج
        
    • البرامج والاستراتيجيات
        
    • بالاستراتيجيات والبرامج
        
    • واستراتيجياته وبرامجه
        
    • ﻻستراتيجيات وبرامج
        
    • الاستراتيجية والبرامج
        
    las estrategias y los programas ejecutados deben evaluarse para garantizar su eficacia. UN يلزم تقييم الاستراتيجيات والبرامج التي تنفذ من أجل كفالة فعاليتها.
    Los costos reales y las condiciones financieras, incluidas las no concesionarias, dependerán de muchos factores, entre ellos, de las estrategias y los programas concretos que los gobiernos decidan ejecutar. UN على أن التكاليف الفعلية والشروط المالية، بما في ذلك الشروط غير التساهلية، ستعتمد على عوامل كثيرة منها الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تقررها الحكومات عند التنفيذ.
    Los resultados de esos estudios se utilizarán para determinar las estrategias y los programas para la movilización social en África occidental. UN وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات للمساعدة في تحديد الاستراتيجيات والبرامج الملائمة للتعبئة الاجتماعية في غرب افريقيا.
    Los efectos negativos de las medidas en materia de derechos compensatorios son menos notorios, aunque importantes, por ejemplo en cuanto a los efectos en las estrategias y los programas de desarrollo. UN أما الآثار الضارة التي تترتب على الإجراءات المتعلقة بالرسوم التعويضية فهي أقل أهمية من ذلك لكنها لا تزال هامة، كما في تأثيرها على استراتيجيات وبرامج التنمية.
    :: La experiencia relativamente limitada de la sociedad civil y su falta de participación eficaz en la elaboración y ejecución de las estrategias y los programas de desarrollo sostenible; UN :: حداثة تجربة المجتمع المدني وعدم مشاركته الفعالة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة.
    Las políticas, las estrategias y los programas nacionales sobre el cambio climático que se hayan establecido, y las estructuras institucionales encargadas de su puesta en práctica. UN السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية التي وُضعت فيما يتعلق بتغير المناخ، بما في ذلك الهياكل المؤسسية لتنفيذها.
    14. ¿Qué medidas se han adoptado en su país para garantizar la sostenibilidad de las políticas, las estrategias y los programas de prevención del delito? UN 14- ما هي التدابير التي اتخذت في بلدكم لضمان استدامة سياسات واستراتيجيات وبرامج منع الجريمة؟
    Interesaría conocer mejor la perspectiva de género aplicada en las estrategias y los programas sanitarios. UN ومن المفيد معرفة المزيد عن المنظور الجنساني في الاستراتيجيات والبرامج الصحية.
    Sírvanse informar sobre los avances efectuados en la consecución de los recursos financieros y la aplicación de las estrategias y los programas con ese fin. UN يرجى الإبلاغ عن التقدم المحرز في تحديد الموارد المالية وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Sírvanse proporcionar información sobre las estrategias y los programas existentes destinados a hacer frente a la mayor mortalidad materna. UN ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات والبرامج المعمول بها للتصدي للمستويات المتزايدة من وفيات الأم.
    Estas estimaciones son indicativas y aproximadas únicamente; los costos reales dependerán de las estrategias y los programas específicos que adopten los países. UN ولا تزيد هذه اﻷرقام عن كونها تقديرات وأرقاما ارشادية تدل على المقدار التقريبي للتكلفة؛ أما التكلفة الفعلية فتتوقف على الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تعتمدها البلدان.
    En el texto se señala que la prevención de los desastres naturales y la mitigación de sus efectos son de importancia fundamental para reducir la necesidad de prestar socorro y deben ser parte integrante de las estrategias y los programas nacionales para el desarrollo sostenible. UN ويلاحظ النص أن منع وقوع الكوارث والحد منها لهما أهمية بالغة لتخفيض الحاجة إلى اﻹغاثة في حالات الكوارث، ويدعو إلى إدماجهما في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة.
    Las recomendaciones de esta evaluación, que se basan en nuestros resultados, nuestras experiencias pasadas y la Plataforma de Acción de Beijing, conciernen a las estrategias y los programas futuros del UNIFEM, así como a su estructura e instrumentos operacionales. UN تدور توصيات هذا التقييم، التي تستند إلى النتائج التي توصلنا إليها وإلى خبرتنا السابقة، فضلا عن منهاج عمل بيجين، حول الاستراتيجيات والبرامج المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، إلى جانب هيكله وأدواته التنفيذية.
    Se hizo un análisis crítico de las estrategias y los programas nacionales de reducción de la pobreza, incluidos los abordados dentro del marco de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وقدم استعراض نقدي للاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر، بما في ذلك الاستراتيجيات والبرامج التي تم تناولها ضمن إطار ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Por lo tanto, es necesario dar un nuevo impulso a la comunicación de las estrategias y los programas del ACNUDH. UN ومن ثم فإن عملية نقل استراتيجيات وبرامج مفوضية حقوق الإنسان تحتاج إلى قوة دفع جديدة.
    :: Desarrollar y aplicar las estrategias y los programas que traduzcan los instrumentos internacionales en realidades nacionales. UN :: وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج تفضي إلى تطبيق هذه الصكوك على الصعيد الوطني.
    No obstante, en distintas partes del mundo, algunos cambios recientes han puesto de manifiesto una tendencia positiva hacia la integración sistemática de la cultura en las estrategias y los programas de desarrollo. UN بيد أن التطورات العالمية الأخيرة تؤذن بوجود منحى مرحب به نحو التكامل المنهجي للثقافة في استراتيجيات وبرامج التنمية.
    Las políticas, las estrategias y los programas nacionales sobre el cambio climático que se hayan establecido, y las estructuras institucionales encargadas de su puesta en práctica. UN السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية التي وُضعت فيما يتعلق بتغير المناخ، بما في ذلك الهياكل المؤسسية لتنفيذها.
    En las políticas, las estrategias y los programas del Decenio se habrá de incorporar la perspectiva de género. UN وينبغي أن تتضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الخاصة بالعقد منظوراً جنسانياً.
    14. ¿Qué medidas se han adoptado en su país para garantizar la sostenibilidad de las políticas, las estrategias y los programas de prevención del delito? UN 14 - ما هي التدابير التي اتخذت في بلدكم لضمان استدامة سياسات واستراتيجيات وبرامج منع الجريمة؟
    Cabe señalar que, en las directrices relativas a los discapacitados, el concepto de discapacitado se considera dentro del contexto más amplio de las estrategias y los programas de desarrollo de los recursos humanos. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المبادئ التوجيهية في مجال العجز تحدد مفهوم العجز في السياق اﻷوسع نطاقا للاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتنمية الموارد البشرية.
    iii) En el plano regional, considerando la posibilidad de armonizar, cuando proceda, las estrategias y los programas de acción nacionales; UN ' ٣ ' على المستوى الاقليمي، النظر، حسب الاقتضاء، في التنسيق بين الاستراتيجيات وبرامج العمل الوطنية؛
    A falta de comunidades de gitanos y nómades específicas, esta discriminación se observa en las estrategias y los programas nacionales y locales de lucha contra la pobreza. UN ويتجلى هذا التمييز في تجاهل البرامج والاستراتيجيات المحلية الخاصة بمكافحة الفقر لمجتمعات الغجر والرُحّل.
    A. Recomendaciones acerca de las estrategias y los programas futuros del UNIFEM UN ألف - التوصيات المتعلقة بالاستراتيجيات والبرامج المستقبلية للصندوق
    La Junta Ejecutiva utiliza las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones y se basa en ellas para la supervisión y la aprobación de las políticas, las estrategias y los programas del UNFPA. UN ويستخدم المجلس التنفيذي استنتاجات وتوصيات التقييمات ويعتمد عليها فيما يتعلق برقابته على سياسات الصندوق واستراتيجياته وبرامجه وإقراره لتلك السياسات والاستراتيجيات والبرامج.
    En los informes se señaló suficientemente que las estrategias y los programas sobre medio ambiente centrados en la desertificación estaban integrados en las estrategias generales de desarrollo de los gobiernos desde los primeros momentos. UN وقد ذكر صراحة وبالتفصيل في التقارير أن الاستراتيجية والبرامج البيئية ذات الصلة بالتصحر قد أدرجت في الاستراتيجيات الإنمائية الكلية للحكومات في مرحلة مبكرة إلى حد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus