"las estrategias y medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجيات والتدابير
        
    • استراتيجيات وتدابير
        
    • الاستراتيجيات والإجراءات
        
    • استراتيجيات وإجراءات
        
    • للاستراتيجيات والتدابير
        
    • للاستراتيجيات والإجراءات
        
    • استراتيجيات واجراءات
        
    • استراتيجياتها وإجراءاتها
        
    • بها استراتيجياتها وأعمالها
        
    • بالاستراتيجيات والإجراءات
        
    • تخصص اﻻستراتيجيات النموذجية والتدابير
        
    • الاستراتيجيات النموذجية والتدابير
        
    Preguntó sobre las Estrategias y Medidas adoptadas para hacer frente a la amenaza del terrorismo. UN وسألت جنوب أفريقيا عن الاستراتيجيات والتدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي لخطر الإرهاب.
    Además, debe hacerse hincapié en las Estrategias y Medidas de prevención encaminadas a reducir los riesgos de los delitos de terrorismo. UN كما ينبغي التركيز على الاستراتيجيات والتدابير الوقائية التي تتوخى تخفيض خطر التعرض للجرائم الإرهابية.
    Ha ratificado la Convención sobre ciertas armas convencionales y todos sus protocolos y ha creado un comité interministerial encargado de coordinar las Estrategias y Medidas de aplicación local del Protocolo II enmendado. UN وقد صدّقت على اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة وكل البروتوكولات الملحقة بها وأنشأت لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الاستراتيجيات والتدابير المحلية لتنفيذ البرتوكول الثاني المعدل.
    Por lo general no se dio una indicación clara de los métodos utilizados para evaluar y analizar las Estrategias y Medidas de adaptación. UN ولم ترد على وجه العموم أي إشارة واضحة إلى الأساليب المستخدمة في تقييم وتحليل استراتيجيات وتدابير التكيف.
    Necesita reforzar su capacidad de investigación y observación para comprender mejor los efectos del cambio climático y elaborar las Estrategias y Medidas adecuadas de adaptación. UN يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ ووضع استراتيجيات وتدابير تكيف مناسبة.
    40. A fin de lograr estos objetivos y metas, aplicaremos las Estrategias y Medidas siguientes: UN 40 - ولتحقيق هذه الأهداف والغايات، سنقوم بتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات التالية:
    Se proporciona un panorama preliminar de las circunstancias nacionales que influyen en la capacidad de respuesta de Australia y también se esbozan las Estrategias y Medidas que se han adoptado hasta la fecha para evitar un aumento del efecto invernadero. UN ويقدم البلاغ الوطني استعراضاً عاماً أولياً للظروف الوطنية التي تؤثر في قدرة استراليا على الاستجابة كما يبين الاستراتيجيات والتدابير التي اعتمدت حتى اﻵن لمعالجة ظاهرة الدفيئة.
    En los proyectos de asistencia técnica que se examinarán y elaborarán en el Décimo Congreso se podrían aprovechar las Estrategias y Medidas ya estudiadas y aceptadas por los Estados Miembros. UN ويمكن أن تستفيد مشاريع المساعدة التقنية التي سوف تتم مناقشتها أثناء المؤتمر العاشر، والتي سوف يتولى هذا المؤتمر إعدادها، من الاستراتيجيات والتدابير التي تم بالفعل بحثها وقبولها من جانب الدول اﻷعضاء.
    En los proyectos de asistencia técnica que se examinarán y elaborarán en el Décimo Congreso se podrían aprovechar las Estrategias y Medidas ya estudiadas y aceptadas por los Estados Miembros. UN ويمكن أن تستفيد مشاريع المساعدة التقنية التي سوف تتم مناقشتها أثناء المؤتمر العاشر، والتي سوف يتولى هذا المؤتمر إعدادها، من الاستراتيجيات والتدابير التي تم بالفعل بحثها وقبولها من جانب الدول اﻷعضاء.
    Mi delegación valora también la labor de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, en particular en la formulación de orientaciones sobre las Estrategias y Medidas requeridas para la creación de un ambiente propicio para la pesca en pequeña escala. UN ويقدّر وفد بلدي أيضا عمل منظمة الأغذية والزراعة لأغراض أخص بالذكر منها وضع الإرشاد بشأن الاستراتيجيات والتدابير اللازمة لإيجاد بيئة ممكِّنة لمصائد الأسماك الصغيرة النطاق.
    3. Elaborar, coordinar y aplicar todas las Estrategias y Medidas nacionales necesarias para luchar contra el terrorismo internacional y para su represión; UN 3 - وضع وتنسيق وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الوطنية اللازمة لمكافحة الإرهاب الدولي وقمعه.
    Alentamos también a las escuelas a implicar a los padres en el diseño y revisión de las Estrategias y Medidas de apoyo para alumnos con NEE. UN ونشجع المدارس أيضاً على إشراك الوالدين في تصميم واستعراض الاستراتيجيات والتدابير اللازمة لدعم الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Los Estados Miembros deberían comprometerse a aplicar las Estrategias y Medidas hasta donde lo permitan los recursos de que dispongan, y cuando sea necesario, en un marco de cooperación internacional. UN وينبغي أن تتعهد الدول الأعضاء بتنفيذ تلك الاستراتيجيات والتدابير بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    Los trabajos actuales se centran en las Estrategias y Medidas destinadas a promover un clima propicio al desarrollo de los grupos sociales desfavorecidos y marginados y en las disposiciones institucionales encaminadas a lograr una amplia participación en el desarrollo. UN كما أن اﻷعمال الحالية منصبة على استراتيجيات وتدابير تعزيز بيئة قادرة على رفع مستوى الفئات الاجتماعية المحرومة والمهمشة. وعلى ترتيبات مؤسسية ترمي إلى إقامة قاعدة مشاركة واسعة في عملية التنمية.
    El seminario brindó con ello un foro para reunir a los interesados a fin de que identificaran y evaluaran las Estrategias y Medidas para adquirir y dominar las tecnologías de información con el menor riesgo y el máximo beneficio para la sociedad en su conjunto. UN وأتاحت الحلقة الدراسية بذلك منتدى يمكن أن يتجمع فيه أصحاب المصلحة في تحديد وتقييم استراتيجيات وتدابير اكتساب تكنولوجيات المعلومات والسيطرة عليها بأدنى مخاطر ممكنة وبتحقيق أقصى فائدة للمجتمع ككل.
    48. Las Partes destacaron también algunos obstáculos a la aplicación de las Estrategias y Medidas de adaptación. UN 48- كما سلَّطت الأطراف الضوء على بعض الحواجز التي تعوق تنفيذ استراتيجيات وتدابير التكيف.
    44. Para lograr esos objetivos aplicaremos las Estrategias y Medidas siguientes: UN 44 - ولتحقيق هذه الأهداف، سننفذ الاستراتيجيات والإجراءات التالية:
    47. Para lograr esas metas, aplicaremos las Estrategias y Medidas siguientes: UN 47 - ولتحقيق هذه الأهداف، سننفذ الاستراتيجيات والإجراءات التالية:
    La incorporación de las cuestiones de género en los análisis económicos y las Estrategias y Medidas de reducción de la pobreza y la capacitación técnica de mujeres y niñas contribuye al empoderamiento de la mujer. UN ومن العوامل التي تساعد على التمكين للمرأة تعميم قضايا المساواة بين الجنسين في التحليلات الاقتصادية وفي استراتيجيات وإجراءات الحد من الفقر وفي توفير التدريب التقني للنساء والفتيات.
    El texto final de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo, en su versión enmendada, figura en el anexo del presente informe. UN ويرد النص النهائي للاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية، بصيغته المعدَّلة، في مرفق هذا التقرير.
    Finalmente el Grupo examinó su relación con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el modo de lograr una mejor integración de las Estrategias y Medidas incorporando las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo en los Marcos de Asistencia de Naciones Unidas para el Desarrollo y las evaluaciones comunes para los países. UN وناقش الفريق في النهاية العلاقة بينه وبين فريق الأمم المتحدة الإنمائي، وكيفية تحقيق إدماج أفضل للاستراتيجيات والإجراءات الرامية إلى تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية في أطر عمل الأمم المتحدة لأغراض المساعدة الإنمائية، والتقييمات القطرية الموحدة.
    Reconociendo asimismo que las Estrategias y Medidas de prevención del delito deben basarse en conocimientos amplios de naturaleza multidisciplinaria, atentas a las consideraciones de género, sobre prácticas promisorias de eficacia demostrada, UN واذ يسلّم كذلك بأن استراتيجيات واجراءات منع الجريمة ينبغي أن تستند إلى أسس معرفية واسعة النطاق ومتعددة التخصصات تراعي الفوارق بين الجنسين بشأن الممارسات التي أثبتت جدواها والواعدة بالنجاح،
    Individualmente, al formular las Estrategias y Medidas nacionales de desarrollo, los gobiernos tienen que prever las consecuencias de la exposición cada vez mayor de sus economías nacionales a fuerzas exteriores, y reaccionar ante esas consecuencias; tienen además que adoptar medidas que garanticen que sus países están en condiciones de aprovechar las oportunidades que la economía mundial ofrece. UN ويتعين على كل حكومة على حدة، عند صياغة استراتيجياتها وإجراءاتها اﻹنمائية الوطنية، أن تتنبأ بعواقب تزايد انكشاف اقتصاداتها الوطنية أمام العوامل الخارجية وأن تواجه هذه العواقب؛ وعليها أيضا أن تتخذ التدابير التي تجعل بلدانها في وضع يمكنها من اغتنام الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي.
    El Presidente dice que se debe encontrar el modo de que las Estrategias y Medidas de la Comisión sirvan de complemento al documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN 36 - الرئيس: قال إنه يتعين على اللجنة النظر في سبل يمكن أن تكمل بها استراتيجياتها وأعمالها ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Los marcos regionales de actuación deben vincularse claramente con las Estrategias y Medidas regionales, así como con las prioridades y necesidades nacionales. En muchos casos, los proyectos nacionales no habrían podido beneficiarse del apoyo procedente de fuentes internacionales, de ahí la conveniencia de contar con proyectos regionales. UN ولا بد من ربط أُطر العمل الإقليمية بشكل واضح بالاستراتيجيات والإجراءات الإقليمية وكذلك بالأولويات والاحتياجات الوطنية والمشاريع الوطنية لا تكون في حالات كثيرة مؤهلة للحصول على الدعم من مصادر دولية، ومن هنا جدوى أن تكون هناك مشاريع إقليمية.
    Algunos gobiernos habían adoptado las que se requerían en las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo. UN وقد استحدثت بعض الحكومات التدابير التي تقضي بها الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus