"las explosiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفجيرات
        
    • للتفجيرات
        
    • تفجيرات
        
    • انفجارات
        
    • للتجارب المتفجرة
        
    • بالتفجيرات
        
    • حالات انفجار
        
    • جانب واحد لتفجيرات
        
    • اﻻنفجارات
        
    • اﻻنفجارين اللذين
        
    • القنابل التي
        
    • الانفجارات التي وقعت في
        
    • في وقت مبكر ووقف
        
    Y otras, como por ejemplo las explosiones de ensayo en la atmósfera y los accidentes, son sucesos discontinuos, o series discontinuas de sucesos. UN وتشكل مصادر أخرى، مثل التفجيرات التجريبية في الغلاف الجوي والحوادث، أحداثا متميزة أو سلاسل متميزة من اﻷحداث.
    Y otras, como por ejemplo las explosiones de ensayo en la atmósfera y los accidentes, son sucesos discontinuos, o series discontinuas de sucesos. UN وتشكل مصادر أخرى، مثل التفجيرات التجريبية في الغلاف الجوي والحوادث، أحداثا متميزة أو سلاسل متميزة من اﻷحداث.
    las explosiones de ensayos nucleares deben cesar de inmediato. UN وينبغي وقف التفجيرات المتعلقة بالتجارب النووية فورا.
    El TPCE es el medio para lograr que se ponga fin para siempre a las explosiones de ensayos nucleares. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي وسيلة تحقيق نهاية دائمة للتفجيرات التجريبية النووية.
    Hasta que llegue ese momento, los Estados interesados deben mantener su moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares. UN وريثما يحدث ذلك، يتعين على الدول المعنية أن تواصل توقفها الاختياري عن إجراء أي تفجيرات نووية تجريبية.
    Mi país abriga la esperanza de que las explosiones de ensayos no retardarán el ritmo del proceso de negociación sobre ese tratado. UN ويأمل بلدي ألا تؤدي تجارب التفجيرات إلى إبطاء وتيرة العملية التفاوضية.
    El TPCE prohíbe todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y todas las demás explosiones nucleares. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تحظر جميـــــع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النوويـــــة اﻷخرى.
    El Japón apoya un TPCE con un alcance auténticamente cero, que prohíba todas las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear. UN وتؤيد اليابان وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب المنعدمة القوة حقاً، تحظر جميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى.
    Deseamos una prohibición completa y absoluta de todas las explosiones de ensayo nucleares u otras explosiones nucleares en todos lo medios y para siempre. UN فنحن نرغب في حظر كامل وتام لجميع تفجيرات التجارب النووية أو التفجيرات النووية اﻷخرى في جميع البيئات ونهائيا.
    La comunidad internacional y la opinión pública mundial pensarán que las explosiones de ensayos nucleares son cosa del pasado cuando se firme el tratado. UN إن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يفترضان أن تصبح التفجيرات التجريبية النووية شيئا من الماضي، عندما توقع المعاهدة.
    Deberá prohibir absolutamente y para siempre todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y toda otra explosión nuclear. UN ويجب أن تحظر حظراً مطلقاً وإلى اﻷبد جميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر.
    El tratado prohibirá todas las explosiones de ensayos nucleares sin excepción alguna. UN وستحظر المعاهدة جميع التفجيرات النووية دون أي استثناء.
    Mientras tanto, los Estados Unidos continuarán adhiriendo a la suspensión de las explosiones de ensayos nucleares. UN وفي هذه الأثناء، ستواصل الولايات المتحدة التقيد بوقفها الاختياري لتجارب التفجيرات النووية.
    También repercute en nuestra perspectiva el hecho de que todas las explosiones de ensayos nucleares finales realizadas en el último decenio del siglo pasado se hayan llevado a cabo en nuestra región. UN وتتأثر نظرتنا أيضا بحقيقة أن جميع اختبارات التفجيرات النووية النهائية في العقد الأخير من القرن الماضي أجريت في منطقتي.
    La moratoria de las explosiones de prueba es la base para la no proliferación, el control de armamentos y el desarme. UN ويعتبر الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية بمثابة أساس عدم الانتشار النووي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado UN الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة
    Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado UN الخطوة 2 الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النوويـة أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة
    Hasta que llegue ese momento, los Estados interesados deben mantener su moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares. UN وريثما يحدث ذلك، يتعين على الدول المعنية أن تواصل توقفها الاختياري عن إجراء أي تفجيرات نووية تجريبية.
    Este instrumento establecería una prohibición general, jurídicamente vinculante, de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. UN فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Trece personas resultaron muertas de las explosiones de las bombas en racimo y quedaron heridas 18 de gravedad y 11 levemente. UN ولقي ١٣ فردا مصرعهم بسبب انفجارات القنابل العنقودية، وأصيب ١٨ فردا بإصابات خطيرة و ١١ فردا بإصابات طفيفة.
    Destacamos la importancia de mantener una moratoria en las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado. UN ونشير إلى أهمية الإبقاء على الحظر المؤقت للتجارب المتفجرة للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين دخول المعاهدة إلى حيز النفاذ.
    las explosiones de la cantera causaban graves daños en los cimientos de las casas situadas cerca de ella. UN وتتأثر أساسات المنازل المجاورة على نحو بليغ بالتفجيرات الجارية في مقلع الحجارة.
    a las minas colocadas recientemente 2.2.2 Reducción de las explosiones de minas antitanque colocadas recientemente en las carreteras de la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes de 30 en 2002/2003 a 4 en 2003/2004, 2 en 2004/2005 y ninguno en 2005/2006 UN 2-2-2 خفض عدد حالات انفجار الألغام المضادة للدبابات المزروعة حديثا في الطرق داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها من 30 حالة في الفترة 2002/2003 إلى 4 حالات في الفترة 2003/2004 وإلى حالتين في الفترة 2004/2005 وإلى لا شيء في الفترة 2005/2006
    En la resolución la Asamblea pide que el Tratado entre en vigor cuanto antes e insta a todos los Estados a mantener sus moratorias de las explosiones de ensayo de armas nucleares hasta la entrada en vigor del Tratado. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت، ويحث جميع الدول على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Las autoridades indonesias han negado a Avelino Coelho da Silva y a sus compañeros la autorización para salir del país debido a su presunta relación con las explosiones de bomba que tuvieron lugar a principios del citado mes en Semerang. UN وقد رفضت السلطات الاندونيسية اﻹذن ﻷفالينو كويلهو دا سيلفا ورفاقه بمغادرة البلد، بسبب تورطه المزعوم في عمليات تفجير القنابل التي حدثت في أوائل ذلك الشهر في سيميرانغ .
    las explosiones de Shehabiyya y los propósitos manifestados por Hizbullah de mantener y acrecentar su arsenal terrorista deben ser motivo de profunda preocupación. UN إن الانفجارات التي وقعت في قرية الشهابية، فضلا عن النية المعلنة لحزب الله بالحفاظ على ترسانته الإرهابية وبنائها، ينبغي أن يكون سببا للشعور بقلق بالغ.
    a) La importancia y urgencia de la firma y ratificación, sin dilación y sin condiciones y de conformidad con los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares96, para lograr su pronta entrada en vigor, y de una moratoria de las explosiones de ensayos nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado; UN (أ) إيلاء أهمية للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(96) دون تأخير وبدون شروط ووفقا للعمليات الدستورية والقيام بذلك على سبيل الاستعجال من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر ووقف تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus