"las exportaciones a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصادرات إلى
        
    • التصدير إلى
        
    • للصادرات إلى
        
    • الصادرات على
        
    • بالصادرات إلى
        
    • صادراتها إلى
        
    • الصادرات في
        
    • الصادرات الموجهة إلى
        
    • بالتصدير إلى
        
    • الصادرات الى
        
    • للصادرات الى
        
    • بصادرات الصين إلى
        
    • الصادرات المتجهة إلى
        
    • التصدير على
        
    • الصادرات الموجﱠهة إلى
        
    Por último, el estancamiento de la demanda interna del Japón ha menoscabado seriamente las exportaciones a ese país. UN كذلك أدى ركود الطلب المحلي في اليابان إلى تقليص الصادرات إلى ذلك البلد بشكل خطير.
    las exportaciones a los países extranjeros, en cambio, suelen ser casi exclusivamente materias primas basadas en recursos naturales. UN بيد أن الصادرات إلى البلدان اﻷجنبية تكاد تنحصر في المواد الخام القائمة على الموارد.
    las exportaciones a los mercados exteriores han aumentado, lo que, unido al incremento de la demanda interna, ha dado lugar a un crecimiento económico notable. UN وسجلت الصادرات إلى اﻷسواق اﻷجنبية زيادة أدق، مقترنة بازدياد الطلب المحلي، إلى نمو اقتصادي لا يستهان به.
    Análogamente, la exigencia de licencias de importación ha causado preocupación entre los países en desarrollo, ya que esas licencias pueden, en su opinión, desalentar las exportaciones a la Unión Europea. UN وبالمثل فإن ممارسات تراخيص الاستيراد قد أثارت قلقا لدى البلدان النامية التي ترى أن مثل هذه التراخيص يمكن أن تثبط عمليات التصدير إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Si bien podía preverse que la disminución de la demanda asiática tendría un efecto diferente entre los productores según la importancia histórica de las exportaciones a dicha región, las diferencias entre los exportadores no parecen haber sido significativas. UN وبينما يمكن توقع أن يكون لانخفاض الطلب الآسيوي أثر تفاضلي بين المنتجين رهناً بالأهمية التاريخية للصادرات إلى ذلك الإقليم، فإنه يبدو أن الفوارق بين المصدرين لم تكن مهمة.
    Quienes lograron buenos resultados orientándose hacia el exterior ... obtuvieron también buenos resultados en materia de empleo, pero no necesariamente porque prefirieran las exportaciones a la sustitución de importaciones. UN قد سجلت أداء جيداً في مجال العمالة، ولم يكن ذلك بالضرورة بسبب تفضيل الصادرات على إحلال الواردات.
    El memorando del Comité Zangger se refiere también a las exportaciones a Estados Partes en el Tratado de no UN وتتعلق مذكرتا لجنة زانغر أيضاً بالصادرات إلى دول غير حائزة لأسلحة نووية وطرف في المعاهدة بقدر
    Hungría ha sido uno de los países que ha tenido más éxito en reorientar el comercio y aumentar las exportaciones a los mercados de Europa occidental. UN وكانت هنغاريا واحدة من أنجح البلدان في تغيير وجهة تجارتها وزيادة صادراتها إلى الاقتصادات اﻷوروبية الغربية.
    No obstante, en el último semestre de 1994, se registró un aumento en volumen de las exportaciones a los Estados Unidos. UN غير أن النصف الثاني من عام ٤٩٩١ قد شهد زيادة في احجام الصادرات إلى الولايات المتحدة.
    Las bolsas europeas también sufrieron una corrección en el cuarto trimestre de 1997 debido al temor de los inversores de las consecuencias de una brusca reducción en las exportaciones a Asia. UN فقد عانت اﻷسواق اﻷوروبية أيضا من تصحيح في الفصل الرابع من سنة ١٩٩٧، حيث كان المستثمرون يشعرون بالقلق إزاء أثر الانخفاض الشديد في الصادرات إلى آسيا.
    las exportaciones a Asia y a Europa oriental, que forman el 30% de las exportaciones europeas, empezaron a aumentar, y así estimularon la confianza de las empresas y los consumidores. UN وأخذت الصادرات إلى آسيا وشرق أوروبا، التي تمثل 30 في المائة من الصادرات الأوروبية، ترتفع مما أدى إلى تنشيط المعاملات التجارية وبث الثقة في نفوس المستهلكين.
    las exportaciones a los países de la CEI también aumentaron hasta 1996, pero disminuyeron después de la crisis de la Federación de Rusia. UN وظلت الصادرات إلى بلدان رابطة الدول المستقلة تنمو حتى عام 1996 وانخفضت بعد الأزمة الروسية.
    :: El aumento de las corrientes financieras internacionales vaya acompañado de un acceso mayor y más predecible de las exportaciones a los mercados; UN :: أن يرافق زيادة التدفقات المالية الدولية زيادة إمكانية وصول الصادرات إلى الأسواق على نحو محسَّن وقابل للتنبؤ به؛
    :: El mayor acceso de las exportaciones a los mercados vaya unido al desarrollo de capacidades de producción internas; UN :: أن يرافق تحسين إمكانية وصول الصادرات إلى الأسواق تنمية قدرات الإنتاج المحلية؛
    La competencia internacional, en particular con China por las exportaciones a Europa, también ha causado problemas. UN فالمنافسة الدولية، بما فيها المنافسة مع الصين من أجل التصدير إلى أوروبا، قد أثارت المشاكل أيضا.
    las exportaciones a mercados regionales grandes o en crecimiento, en los que la calidad del envasado no es un factor tan importante como en los mercados de los países desarrollados, y la afiliación a una agrupación de comercio regional, también han originado experiencias coronadas por el éxito. UN وتحققت تجارب ناجحة أيضاً بفضل التصدير إلى أسواق اقليمية كبيرة أو آخذة في النمو حيث لا تمثل نوعية التعبئة عاملاً له نفس اﻷهمية التي يتمتع بها في أسواق البلدان المتقدمة، والعضوية في تجمع تجاري إقليمي.
    El Iraq siguió siendo el principal socio comercial intrarregional de Jordania, aunque el comercio intrarregional jordano se diversificó más en términos geográficos en 2003 gracias al aumento de las importaciones de petróleo crudo de la Arabia Saudita y al moderado aumento de las exportaciones a la República Árabe Siria. UN ففي حين أن العراق بقي أكبر شريك للأردن في التجارة البينية، أصبحت تجارة الأردن البينية أكثر تنوّعاً من الناحية الجغرافية في عام 2003، مع زيادة الواردات من المملكة العربية السعودية، والزيادة المتواضعة للصادرات إلى الجمهورية العربية السورية.
    La política de Portugal consiste en alentar a los Estados que no son miembros de los regímenes de control de las exportaciones a que observen las directrices de esos regímenes. UN وتطبق البرتغال سياسة تشجيع الدول غير الأعضاء في نظم مراقبة الصادرات على التقيد بالمبادئ التوجيهية لمراقبة الصادرات.
    43. Con respecto a las pérdidas del reclamante relativas a las exportaciones a Kuwait, aunque el Grupo lo solicitó expresamente, el reclamante no presentó pruebas financieras de ningún tipo, por ejemplo cuentas, estados financieros, facturas o recibos, que demostraran los ingresos, gastos o beneficios periódicos de la empresa antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 43- وفيما يخص خسائر صاحب المطالبة المتصلة بالصادرات إلى الكويت، لم يقدم صاحب المطالبة أي أدلة مالية، مثل الحسابات أو الكشوف المالية أو الفواتير أو الإيصالات لإثبات الإيرادات أو النفقات أو الأرباح الدورية للمشروع التجاري قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، على الرغم من أن الفريق طلب منه ذلك تحديداً.
    El valor de las exportaciones israelíes al territorio palestino ocupado ascendía a 2.000 millones de dólares anuales, lo que las colocaba en segundo lugar tras las exportaciones a los Estados Unidos. UN فقد بلغت الصادرات الإسرائيلية إلى الأرض الفلسطينية المحتلة ما يزيد عن بليون دولار في السنة، وهو مبلغ يأتي في المرتبة الثانية بعد صادراتها إلى الولايات المتحدة.
    Así pues, Suecia cuenta ya con un control estricto de las exportaciones a ese respecto y los embargos de armas se aplican automáticamente. UN ويتبين، من ثم، أن لدى السويد بالفعل نظاما صارما لمراقبة الصادرات في هذا المجال، وأن أنظمة حظر الأسلحة تنطبق تلقائيا.
    En Jordania, el crecimiento de las exportaciones disminuyó un 0,2% entre 2000 y 2001, debido a la pérdida de demanda de los mercados regionales, parcialmente contrarrestada con el incremento de las exportaciones a los Estados Unidos. UN وسجلت صادرات الأردن، خلال الفترة نفسها، هبوطاً بمعدل 0.2 في المائة في معدل نموها، وعوض، جزئياً، عن الخسائر المتكبدة في الطلب الذي يرد من أسواق المنطقة بازدياد الصادرات الموجهة إلى الولايات المتحدة.
    La atención prioritaria otorgada a las exportaciones a los mercados de los países adelantados ha proporcionado además un ulterior incentivo para que los productores nacionales trataran de aumentar la productividad e imponer un mayor control de calidad. UN كما أن الاهتمام بالتصدير إلى أسواق البلدان المتقدمة كان له الفضل في توفير حافز آخر للمنتجين المحليين فيما يتعلق بالانتاجية والرقابة على الجودة.
    Las exportaciones de textiles enfrentarán una mayor competencia de otros países en desarrollo, en particular las exportaciones a la Unión Europea (UE) en donde las exportaciones procedentes de la región actualmente están exentas de derechos. UN وستواجه صادرات المنسوجات من منطقة اﻹسكوا المزيد من المنافسة من بلدان نامية أخرى وخصوصا الصادرات الى الاتحاد اﻷوروبي، حيث تتمتع صادرات المنطقة حاليا بإعفاء من الرسوم الجمركية.
    a) Para las exportaciones a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sea Parte en el Tratado, los materiales básicos o los materiales fisionables especiales que sean o bien transferidos directamente o producidos, procesados o usados en la instalación a la que esté destinado el artículo transferido, no habrán de ser desviados hacia las armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos; UN )أ( بالنسبة للصادرات الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، يحظر تحويل المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، سواء كانت منقولة أو منتجة أو مجهزة أو مستخدمة، بصورة مباشرة، في المرفق المزمع نقل الصنف اليه، لصنع أسلحة نووية، أو أجهزة متفجرة نووية أخرى؛
    En 1991, el Gobierno de China anunció que notificaría al OIEA las exportaciones a los Estados no poseedores de armas nucleares o las importaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares de más de 1 kilogramo efectivo de cualquier material nuclear. UN وفي عام 1991، أعلنت الحكومة الصينية أنها ستبلغ الوكالة بصفة دائمة بصادرات الصين إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو وارداتها منها فيما يتعلق بأي مادة نووية يزيد وزنها الفعال عن كيلوغرام.
    Economías en transición seleccionadas: destino de las exportaciones a la Federación de Rusia, 1997 UN نخبة من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية: الصادرات المتجهة إلى الاتحاد الروسي، 1997
    También los países en desarrollo tenían que reconsiderar sus estructuras financieras internas, que se centraban en un crecimiento impulsado por las exportaciones a expensas de un crecimiento basado en los salarios y el consumo interno. UN وكان يتعين على البلدان النامية أن تعيد النظر هي الأخرى في بنياتها المالية الداخلية التي كانت تركز على النمو القائم على التصدير على حساب النمو الذي تحفزه الأجور والاستهلاك المحلي.
    las exportaciones a los Estados Unidos y a la Unión Europea aumentaron con particular rapidez. UN وشهدت الصادرات الموجﱠهة إلى الولايات المتحدة وبلدان الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة زيادة سريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus