Al mismo tiempo las exportaciones de productos básicos de África permanecían estacionarias y su valor real había descendido un 50%. | UN | وفي نفس الوقت ظلت صادرات السلع اﻷساسية في أفريقيا راكدة وهبطت قيمتها الحقيقية بنسبة ٠٥ في المائة. |
Sigue siendo abrumadora la dependencia de África de las exportaciones de productos básicos. | UN | وظل اتكال أفريقيا على صادرات السلع الأولية قائما على نطاق واسع. |
Proporción de las exportaciones de productos básicos a países en desarrollo, porcentaje del total | UN | حصة صادرات السلع الأساسية إلى البلدان النامية، كنسبة مئوية من إجمالي الصادرات |
Las altas tasas de crecimiento se debieron a las exportaciones de productos básicos primarios y no estuvieron acompañadas de una creación significativa de empleo. | UN | وقد نشأت معدلات النمو العالية بسبب الصادرات من السلع الأساسية الرئيسية ولم تكن مصحوبة بإيجاد فرص عمل على نطاق كبير. |
Estos niveles arancelarios afectan especialmente a las exportaciones de productos agropecuarios. | UN | وتؤثر تعريفات الذروة بشكل خاص على صادرات المنتجات الزراعية. |
Los precios de las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo | UN | أسعار صادرات السلع اﻷساسية من البلدان النامية |
Muchos de esos países menos adelantados comenzaron a confiar menos en las exportaciones de productos básicos y más en el sector manufacturero. | UN | وبدأ كثير من هذه البلدان يعتمد بدرجة أقل على صادرات السلع اﻷساسية ويعتمد بشدة على قطاع الصناعة التحويلية. |
No obstante, las exportaciones de productos básicos siguieron constituyendo una importante fuente de ingresos en divisas para los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، ظلت صادرات السلع اﻷساسية تشكل مصدرا رئيسيا لحصيلة العملة اﻷجنبية لعدد كبير من البلدان النامية. |
las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo representan únicamente algo más del 40% del total mundial (corresponden alrededor de la quinta parte a Asia, el 10% a América Latina y más del 6% a África). | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، بلغت صادرات السلع اﻷساسية ما يزيد قليلا عن ٤٠ في المائة من اﻹجمالي العالمي، حققت آسيا خمسها، وأمريكا اللاتينية ١٠ في المائة، وأفريقيا ما يزيد على ٦ في المائة. |
En los países sin una base manufacturera comparable a la de los del Asia oriental y sudoriental, las exportaciones de productos básicos suelen ser mucho más fáciles de aumentar que las de manufacturas. | UN | وفي البلدان التي لا تملك قاعدة تصنيع مماثلة لقاعدة التصنيع في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا، تتعسر كثيراً في العادة زيادة صادرات السلع اﻷساسية عن زيادة صادرات المصنوعات. |
Sin embargo, cuando existe un importante exceso de capacidad en el sector manufacturero, la necesidad de incrementar las exportaciones de productos básicos resulta menos perentoria. | UN | إلا أنه عندما تكون الطاقة التصنيعية واسعة ومعطﱠلة، يصبح الاحتياج إلى زيادة صادرات السلع اﻷساسية أقل إلحاحا. |
Son insignificantes las exportaciones de productos de origen local. | UN | أما الصادرات من السلع ذات المنشأ المحلي، فهي ليست ذات شأن. |
Son insignificantes las exportaciones de productos de origen local. | UN | أما الصادرات من السلع المحلية المنشأ فليست ذات شأن. |
las exportaciones de productos locales son insignificantes. | UN | أما الصادرات من السلع المحلية المنشأ فليست ذات شأن. |
las exportaciones de productos agrícolas, como las bananas, han descendido en picado. | UN | وانخفضت صادرات المنتجات الزراعية كالموز. |
Sin embargo, a causa sobre todo de problemas de acceso a la financiación y de importación de los insumos necesarios, las exportaciones de productos industriales se estancaron. | UN | إلا أن صادرات المنتجات الصناعية ظلت راكدة لأسباب أهمها المشاكل المتصلة بالحصول على التمويل واستيراد المدخلات اللازمة. |
Aumentaron las exportaciones de productos básicos de Malasia e Indonesia, y también crecieron las exportaciones totales de otras economías asiáticas. | UN | وزادت صادرات المنتجات الأولية في ماليزيا وإندونيسيا، كما زادت الصادرات الإجمالية في الاقتصادات الآسيوية الأخرى كذلك. |
Ghana está bien dotado de recursos naturales y depende de las exportaciones de productos básicos para la obtención de la mayoría de sus ingresos en divisas. | UN | وتحظى غانا بوفرة الموارد الطبيعية وهي تعول على صادراتها من السلع الأساسية في معظم إيراداتها من العملة الأجنبية. |
las exportaciones de productos de calidad inferior o próximos al final de su ciclo de vida son una gran preocupación para África. | UN | 3 - وتشكل الصادرات من المنتجات التي تكون دون المستوى أو قرب نهاية دورة حياتها مصدر قلق رئيسي لأفريقيا. |
:: Actualmente Marruecos trabaja en el establecimiento de un sistema de control de las exportaciones de productos de doble uso, en cooperación con la Unión Europea y los Estados Unidos de América. | UN | :: وفي الوقت الحاضر، يعمل المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل وضع نظام لفرض رقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج. |
Además, el desarrollo de las economías africanas sigue dependiendo en gran medida de las exportaciones de productos básicos. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها إلى حد كبير على تصدير السلع اﻷساسية. |
La situación está haciendo daño a muchos países en desarrollo de África y América Latina que dependen en gran medida de las exportaciones de productos primarios. | UN | ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية. |
100. Los países en desarrollo podrían centrar su atención en ampliar de varias maneras las exportaciones de productos inocuos para el medio ambiente. | UN | ٠٠١- يمكن للبلدان النامية اللجوء إلى طرق عديدة من أجل توسيع صادراتها من المنتجات الملائمة للبيئة. |
El cierre afectó seriamente las exportaciones de productos agrícolas de la Franja de Gaza. | UN | وأحدث الإغلاق كذلك أثرا خطيرا على تصدير المنتجات الزراعية من قطاع غزة. |
En el caso de Indonesia, se había logrado un crecimiento similar de las exportaciones de productos de cosmética natural. | UN | وفي حالة إندونيسيا، تم تحقيق نمو مماثل في صادرات منتجات مستحضرات التجميل الطبيعية. |
57. China es la fuente principal de las exportaciones de productos intermedios. | UN | ٧٥ - والصين هي المَصْدر الرئيسي لصادرات المنتجات الوسيطة. |
De forma similar, la recuperación de México se vio impulsada por las exportaciones de productos manufacturados, que se siguieron beneficiando de la devaluación del peso a finales de 1994. | UN | وعلى غرار ذلك، قادت الانتعاش في المكسيك صادرات الصناعات التحويلية، التي ما زالت تستفيد من تخفيض قيمة البيزو في نهاية عام ١٩٩٤. |
Además, existen limitaciones a las exportaciones de productos marinos a consecuencia de las barreras de comercio y política exteriores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك حدودا للصادرات من المنتجات البحرية بسبب الحواجز التجارية والسياساتية الأجنبية. |
En los primeros seis meses de 2010, las exportaciones de productos refinados ascendieron a 5.542,2 millones de dólares. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010، تم تصدير منتجات مكررة بلغت قيمتها 542.2 5 بليون دولار. |