"las exportaciones de productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • صادرات السلع
        
    • الصادرات من السلع
        
    • صادرات المنتجات
        
    • صادراتها من السلع
        
    • الصادرات من المنتجات
        
    • صادرات المواد
        
    • تصدير السلع
        
    • الصادرات من المواد
        
    • صادراتها من المنتجات
        
    • تصدير المنتجات
        
    • صادرات منتجات
        
    • لصادرات المنتجات
        
    • صادرات الصناعات
        
    • للصادرات من المنتجات
        
    • تصدير منتجات
        
    Al mismo tiempo las exportaciones de productos básicos de África permanecían estacionarias y su valor real había descendido un 50%. UN وفي نفس الوقت ظلت صادرات السلع اﻷساسية في أفريقيا راكدة وهبطت قيمتها الحقيقية بنسبة ٠٥ في المائة.
    Sigue siendo abrumadora la dependencia de África de las exportaciones de productos básicos. UN وظل اتكال أفريقيا على صادرات السلع الأولية قائما على نطاق واسع.
    Proporción de las exportaciones de productos básicos a países en desarrollo, porcentaje del total UN حصة صادرات السلع الأساسية إلى البلدان النامية، كنسبة مئوية من إجمالي الصادرات
    Las altas tasas de crecimiento se debieron a las exportaciones de productos básicos primarios y no estuvieron acompañadas de una creación significativa de empleo. UN وقد نشأت معدلات النمو العالية بسبب الصادرات من السلع الأساسية الرئيسية ولم تكن مصحوبة بإيجاد فرص عمل على نطاق كبير.
    Estos niveles arancelarios afectan especialmente a las exportaciones de productos agropecuarios. UN وتؤثر تعريفات الذروة بشكل خاص على صادرات المنتجات الزراعية.
    Los precios de las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo UN أسعار صادرات السلع اﻷساسية من البلدان النامية
    Muchos de esos países menos adelantados comenzaron a confiar menos en las exportaciones de productos básicos y más en el sector manufacturero. UN وبدأ كثير من هذه البلدان يعتمد بدرجة أقل على صادرات السلع اﻷساسية ويعتمد بشدة على قطاع الصناعة التحويلية.
    No obstante, las exportaciones de productos básicos siguieron constituyendo una importante fuente de ingresos en divisas para los países en desarrollo. UN ومع ذلك، ظلت صادرات السلع اﻷساسية تشكل مصدرا رئيسيا لحصيلة العملة اﻷجنبية لعدد كبير من البلدان النامية.
    las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo representan únicamente algo más del 40% del total mundial (corresponden alrededor de la quinta parte a Asia, el 10% a América Latina y más del 6% a África). UN وبالنسبة للبلدان النامية، بلغت صادرات السلع اﻷساسية ما يزيد قليلا عن ٤٠ في المائة من اﻹجمالي العالمي، حققت آسيا خمسها، وأمريكا اللاتينية ١٠ في المائة، وأفريقيا ما يزيد على ٦ في المائة.
    En los países sin una base manufacturera comparable a la de los del Asia oriental y sudoriental, las exportaciones de productos básicos suelen ser mucho más fáciles de aumentar que las de manufacturas. UN وفي البلدان التي لا تملك قاعدة تصنيع مماثلة لقاعدة التصنيع في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا، تتعسر كثيراً في العادة زيادة صادرات السلع اﻷساسية عن زيادة صادرات المصنوعات.
    Sin embargo, cuando existe un importante exceso de capacidad en el sector manufacturero, la necesidad de incrementar las exportaciones de productos básicos resulta menos perentoria. UN إلا أنه عندما تكون الطاقة التصنيعية واسعة ومعطﱠلة، يصبح الاحتياج إلى زيادة صادرات السلع اﻷساسية أقل إلحاحا.
    Son insignificantes las exportaciones de productos de origen local. UN أما الصادرات من السلع ذات المنشأ المحلي، فهي ليست ذات شأن.
    Son insignificantes las exportaciones de productos de origen local. UN أما الصادرات من السلع المحلية المنشأ فليست ذات شأن.
    las exportaciones de productos locales son insignificantes. UN أما الصادرات من السلع المحلية المنشأ فليست ذات شأن.
    las exportaciones de productos agrícolas, como las bananas, han descendido en picado. UN وانخفضت صادرات المنتجات الزراعية كالموز.
    Sin embargo, a causa sobre todo de problemas de acceso a la financiación y de importación de los insumos necesarios, las exportaciones de productos industriales se estancaron. UN إلا أن صادرات المنتجات الصناعية ظلت راكدة لأسباب أهمها المشاكل المتصلة بالحصول على التمويل واستيراد المدخلات اللازمة.
    Aumentaron las exportaciones de productos básicos de Malasia e Indonesia, y también crecieron las exportaciones totales de otras economías asiáticas. UN وزادت صادرات المنتجات الأولية في ماليزيا وإندونيسيا، كما زادت الصادرات الإجمالية في الاقتصادات الآسيوية الأخرى كذلك.
    Ghana está bien dotado de recursos naturales y depende de las exportaciones de productos básicos para la obtención de la mayoría de sus ingresos en divisas. UN وتحظى غانا بوفرة الموارد الطبيعية وهي تعول على صادراتها من السلع الأساسية في معظم إيراداتها من العملة الأجنبية.
    las exportaciones de productos de calidad inferior o próximos al final de su ciclo de vida son una gran preocupación para África. UN 3 - وتشكل الصادرات من المنتجات التي تكون دون المستوى أو قرب نهاية دورة حياتها مصدر قلق رئيسي لأفريقيا.
    :: Actualmente Marruecos trabaja en el establecimiento de un sistema de control de las exportaciones de productos de doble uso, en cooperación con la Unión Europea y los Estados Unidos de América. UN :: وفي الوقت الحاضر، يعمل المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل وضع نظام لفرض رقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Además, el desarrollo de las economías africanas sigue dependiendo en gran medida de las exportaciones de productos básicos. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها إلى حد كبير على تصدير السلع اﻷساسية.
    La situación está haciendo daño a muchos países en desarrollo de África y América Latina que dependen en gran medida de las exportaciones de productos primarios. UN ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية.
    100. Los países en desarrollo podrían centrar su atención en ampliar de varias maneras las exportaciones de productos inocuos para el medio ambiente. UN ٠٠١- يمكن للبلدان النامية اللجوء إلى طرق عديدة من أجل توسيع صادراتها من المنتجات الملائمة للبيئة.
    El cierre afectó seriamente las exportaciones de productos agrícolas de la Franja de Gaza. UN وأحدث الإغلاق كذلك أثرا خطيرا على تصدير المنتجات الزراعية من قطاع غزة.
    En el caso de Indonesia, se había logrado un crecimiento similar de las exportaciones de productos de cosmética natural. UN وفي حالة إندونيسيا، تم تحقيق نمو مماثل في صادرات منتجات مستحضرات التجميل الطبيعية.
    57. China es la fuente principal de las exportaciones de productos intermedios. UN ٧٥ - والصين هي المَصْدر الرئيسي لصادرات المنتجات الوسيطة.
    De forma similar, la recuperación de México se vio impulsada por las exportaciones de productos manufacturados, que se siguieron beneficiando de la devaluación del peso a finales de 1994. UN وعلى غرار ذلك، قادت الانتعاش في المكسيك صادرات الصناعات التحويلية، التي ما زالت تستفيد من تخفيض قيمة البيزو في نهاية عام ١٩٩٤.
    Además, existen limitaciones a las exportaciones de productos marinos a consecuencia de las barreras de comercio y política exteriores. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك حدودا للصادرات من المنتجات البحرية بسبب الحواجز التجارية والسياساتية الأجنبية.
    En los primeros seis meses de 2010, las exportaciones de productos refinados ascendieron a 5.542,2 millones de dólares. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010، تم تصدير منتجات مكررة بلغت قيمتها 542.2 5 بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more