"las exposiciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العروض التي قدمها
        
    • عروض قدمها
        
    • سياق بيانات
        
    • العروض المقدمة من
        
    • البيانات المقدمة من
        
    • بها البيانات عن
        
    • العروض من
        
    • في البيانات المتعلقة
        
    • البيانات التي أدلى
        
    • الإحاطات التي
        
    • إلى إحاطات قدمها
        
    • وترد البيانات الخاصة
        
    • عروض المحاورين
        
    • ضمانات قروض الإسكان
        
    • حاﻻت تعرض
        
    Después de las exposiciones de los expertos, formularon preguntas y comentarios los participantes en el Foro. UN وفي أعقاب العروض التي قدمها الخبراء، طرح المشاركون في المحفل أسئلة وأدلوا بتعليقات.
    Del debate que siguió a las exposiciones de los ponentes surgieron las siguientes consideraciones: UN وقد تمخض النقاش الذي أعقب العروض التي قدمها أعضاء الفريق عن إبراز الاعتبارات التالية:
    En la séptima sesión, el Grupo de Expertos escuchó las exposiciones de los representantes de la División Nórdica y la División de Europa Centrooriental y Sudoriental. UN 43 - وفي جلسته السابعة، استمع فريق الخبراء إلى عروض قدمها ممثلو شعبة بلدان الشمال وشعبة شرق أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا.
    En la primera columna figuran las estimaciones presentadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas y otras estimaciones presentadas en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas, así como los nuevos cálculos de los costos. UN ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة والتقديرات الأخرى المقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    Suecia. 14. Oyó asimismo las exposiciones de las siguientes organizaciones de las Naciones Unidas y organismos internacionales y multilaterales: PNUD PNUMA UN 14- واستمع الفريق أيضاً إلى العروض المقدمة من مؤسسات الأمم المتحدة التالية فضلاً عن الوكالات الدولية والمتعددة الأطراف:
    RESUMEN DE las exposiciones de LA SECRETARÍA UN موجز البيانات المقدمة من اﻷمانة العامة
    Se presentará a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, una justificación detallada de las necesidades de recursos del mismo modo en que se presentan las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas. UN وسيقدم تبرير تفصيلي للاحتياجات من الموارد إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بنفس الطريقة التي تقدم بها البيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة.
    Asimismo, en todos los períodos de sesiones, el Comité reservó una sesión para las exposiciones de los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN 15 - وفي كل دورة أيضا، خصصت اللجنة جلسة لتقديم العروض من قبل ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    En el convencimiento de que la Comisión debe considerar las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas desde una perspectiva técnica, el Grupo ha apoyado la exposición en cuestión del mismo modo que apoyaría cualquier otra exposición. UN وحيث إن المجموعة ترى أن من واجب اللجنة النظر في البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية من ناحية جوانبها الفنية، فإنها أيدت البيان قيد النظر بنفس الطريقة التي ستؤيد بها أي بيانات أخرى.
    Anunció que se distribuirían los textos de las exposiciones de los oradores. UN وأفاد بأنه من المقرر تعميم العروض التي قدمها المتحدثون.
    4. En el presente informe se resumen las exposiciones de los panelistas que intervinieron en cada una de las sesiones y los posteriores debates. UN 4- ويلخص هذا التقرير العروض التي قدمها الخبراء في كل جلسة من الجلسات والمناقشة التي أعقبتها.
    :: Utilización del idioma guaraní, tanto en las exposiciones de los facilitadores como en las intervenciones de los participantes, otorgándole la debida importancia a nuestra lengua nativa UN :: استخدام اللغة الغوارانية سواء في العروض التي قدمها الميسرون أو في مداخلات المشاركين مما أعطى الأهمية الواجبة للغتنا الأصلية
    En la reunión plenaria se oyeron por vez primera las exposiciones de los participantes sobre las medidas que habían adoptado para poner en práctica las recomendaciones formuladas en las visitas de evaluación, al tiempo que se acogió favorablemente el progreso realizado por el grupo de trabajo de supervisión en la consecución de un seguimiento coherente en todas las visitas de evaluación. UN وخلال الاجتماع العام، تم الاستماع لأول مرة إلى عروض قدمها مشاركون بشأن الخطوات التي يتخدونها تنفيذا للتوصيات المقدمة في إطار زيارات الاستعراض، ورحب الحاضرون بالتقدم الذي يحرزه الفريق العامل المعني بالرصد في كفالة إجراء متابعة منتظمة لجميع زيارات الاستعراض.
    Exposiciones orales Antes de examinar los temas sustantivos de su programa, el Grupo de Trabajo escuchó las exposiciones de cuatro panelistas, que fueron seguidas de un corto período de preguntas y respuestas. UN 12 - قبل النظر في البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل، استمع الفريق إلى عروض قدمها أربعة محاضرين، تم على إثرها وضع أسئلة وتقديم إجابات لمدة قصيرة.
    En la primera columna figuran las estimaciones presentadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas y otras estimaciones presentadas en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas, así como los nuevos cálculos de los costos. UN ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي التقديرات الأخرى المقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    En la primera columna figuran las estimaciones presentadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas y otras estimaciones presentadas en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas, así como los nuevos cálculos de los costos. UN ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي التقديرات الأخرى المقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    Teniendo en cuenta las exposiciones de las organizaciones voluntarias, la Comisión consideró que se estaban poniendo en marcha las salvaguardias y los contrapesos necesarios y otras aportaciones a fin de establecer un proceso equilibrado y equitativo que permitiría determinar cuándo había sido buena la actuación profesional. UN وقد اعتبرت اللجنة، استنادا إلى العروض المقدمة من المنظمات المتطوعة، أن هذه المنظمات تقوم فعلا بوضع الضوابط والتوازنات المطلوبة وغيرها من المدخلات اللازمة حتى تكون العملية متوازنة ومنصفة.
    57. Tras las exposiciones de los países Partes, representantes de las secretarías de la IGAD y la SADC informaron a los participantes del estado de aplicación de los programas de acción subregionales. UN 57- وبعد العروض المقدمة من البلدان الأطراف، قامت أمانتا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بإحاطة المشاركين علماً بحالة تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية.
    RESUMEN DE las exposiciones de LA SECRETARÍA UN موجز البيانات المقدمة من اﻷمانة العامة
    Se presentará a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, una justificación detallada de las necesidades de recursos del mismo modo en que se presentan las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas. UN وسيُقدم تبرير تفصيلي للاحتياجات من الموارد إلى الجمعية عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بنفس الطريقة التي تقدم بها البيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة.
    Asimismo, en todos los períodos de sesiones, el Comité reservó una sesión para las exposiciones de los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN 15 - وفي كل دورة أيضا، خصصت اللجنة جلسة لتقديم العروض من قبل ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Por lo que respecta a las resoluciones y decisiones que fueron oralmente revisadas antes de que las aprobara el Consejo de Derechos Humanos, las revisiones bien no tuvieron efecto en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas presentadas al Consejo, bien dieron lugar a la modificación o la eliminación de las exposiciones correspondientes. UN 3 - وفيما يتعلق بالقرارات والمقررات التي نُقِّحت شفويا قبل اعتماد مجلس حقوق الإنسان لها، فإمّا أن التنقيحات المدخلة لم يكن لها تأثير في البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وإما أن البيانات ذات العلاقة قد عُدّلت و/أو سُحبت.
    28. Tras las exposiciones de los expertos, el debate se centró en líneas generales en las dos siguientes cuestiones: UN 38- وعقب البيانات التي أدلى بها المشاركون، ركّزت المناقشة بشكل واسع على المسألتين التاليتين:
    Tras escuchar las exposiciones de los Presidentes y Fiscales de los Tribunales, los miembros del Consejo también destacaron la importancia de que la comunidad internacional siguiera tratando de arrestar a las 15 personas que habían sido imputadas por ambos Tribunales pero que aún seguían en libertad. UN وبعد الاستماع إلى الإحاطات التي قدمها الرئيسان والمدعيان العامان للمحكمتين المذكورتين، شدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية مواصلة المجتمع الدولي عمله صوب ضمان إلقاء القبض على 15 فردا أدينوا من قبل المحكمتين غير أنهم لا يزالون طلقاء إلى الآن.
    El Consejo escucha las exposiciones de la Sra. Michelle Bachelet, el Sr. Hervé Ladsous y la Sra. Benita Diop. UN واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها كل من السيدة ميشيل باشيليه والسيد إيرفيه لادسو والسيدة بنيتا ديوب.
    las exposiciones de los antecedentes de los candidatos constan en los documentos A/51/178 y Add.1. UN وترد البيانات الخاصة بمؤهلات المرشحين في الوثيقتين A/51/178 و Add.1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus