"las fuerzas imparciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوات المحايدة
        
    • للقوات المحايدة
        
    • القوى المحايدة
        
    • والقوات المحايدة
        
    • قوات محايدة
        
    Al mismo tiempo, es preciso reforzar la función de las fuerzas imparciales en la supervisión de las armas entregadas por los elementos desmovilizados. UN وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز الدور الذي تضطلع به القوات المحايدة في مجال الإشراف على الأسلحة التي سلمتها العناصر المسرحة.
    En principio, corresponde a las fuerzas imparciales, en aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis UN يجب أن تكفله مبدئيا القوات المحايدة تطبيقا لاتفاق ليناس - ماركوسيس
    Los elementos de las Forces Nouvelles y de las FANCI han seguido imponiendo limitaciones a la libertad de movimiento de las fuerzas imparciales. UN وما زالت عناصر من القوات الجديدة ومن الجيش الوطني الإيفواري تفرض القيود على حرية حركة القوات المحايدة.
    La Unión Africana transmitió los acuerdos al Consejo de Seguridad junto con una recomendación de que los hiciera suyos y considerara la posibilidad de retirar gradualmente las fuerzas imparciales. UN وأحال الاتحاد الأفريقي الاتفاقين إلى مجلس الأمن، مشفوعين بتوصية بإقرارهما والنظر في انسحاب تدريجي للقوات المحايدة.
    Los miembros del Mecanismo alentaron además a las partes de Côte d ' Ivoire a que hicieran intervenir en mayor medida a las fuerzas imparciales para apoyar a las fuerzas de seguridad de ser necesario. UN وشجعوا الأطراف الإيفوارية على إشراك المزيد من القوى المحايدة بغرض دعم قوات الأمن إذا اقتضت الحاجة.
    El Primer Ministro ha solicitado repetidas veces la asistencia directa de las fuerzas imparciales en esta tarea para asegurar que se lleve a cabo de manera transparente. UN وقد طلب رئيس الوزراء مرارا المساعدة المباشرة من القوات المحايدة في هذه العملية ليضمن إجراءها في جـو من الشفافية.
    A ese respecto, afirmaron que la libertad de movimiento y la participación de las fuerzas imparciales en el diálogo militar son esenciales para la credibilidad y transparencia del proceso. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أن حرية تنقل القوات المحايدة وإشراكها في الحوار العسكري أمران أساسيان لمصداقية وشفافية العملية.
    El Grupo escuchó también las declaraciones formuladas por el Alto Representante para las elecciones en Côte d ' Ivoire y por los comandantes de las fuerzas imparciales. UN واستمع الفريق أيضا إلى بيانات أدلي بها الممثل السامي المعني بالانتخابات وقادة القوات المحايدة.
    las fuerzas imparciales han redoblado sus esfuerzos para impedir los delitos violentos en la zona, a fin de facilitar el regreso de las personas desplazadas. UN وضاعفت القوات المحايدة جهودها لكبح جرائم العنف في المنطقة، من أجل تيسير عودة المشردين.
    Durante el período que se examina hubo, según se informó, varios casos en que las milicias habían impedido la libertad de circulación de las fuerzas imparciales en el oeste. UN وأفيد خلال الفترة المشمولة بالاستعراض عن عرقلة حرية تنقل القوات المحايدة من قبل مليشيات في غرب البلد.
    Los puestos de observación estarán a cargo de las fuerzas imparciales y se reducirán en un 50% cada dos meses hasta su eliminación total. UN وهذه المراكز ستشغلها القوات المحايدة وستقلص إلى النصف كل شهرين إلى أن تتم إزالتها نهائيا.
    Además, han pedido a las fuerzas imparciales que desplieguen una sección cada una para velar por la seguridad en la sede del centro de mando integrado en Yamoussoukro. UN وطلب الطرفان كذلك من القوات المحايدة نشر فصيلة من قوات كل طرف منها من أجل توفير الأمن لمقر مركز القيادة في ياماسوكرو.
    Esta situación constituye un impedimento para la ejecución del mandato de las fuerzas imparciales, y la responsabilidad de esos actos debe competer a los Jefes de Estado Mayor de ambas partes. UN وتمثل هذه الحالة عائقا في طريق تنفيذ ولاية القوات المحايدة وتقع مسؤولية ذلك على عاتق رؤساء أركان الجانبين.
    Es frecuente que se denieguen las inspecciones de las instalaciones aeroportuarias por las fuerzas imparciales. UN 35 - وكثيرا ما واجهت القوات المحايدة رفضا عند محاولة تفتيشها لمنشآت المطارات.
    Las armas recogidas serán almacenadas por el Centro de Mando Integrado bajo la supervisión de las fuerzas imparciales. UN وسيقوم مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة المجمّعة، تحت إشراف القوات المحايدة.
    Las armas recogidas serán almacenadas por el Centro de Mando bajo la supervisión de las fuerzas imparciales. UN وسيتولى مركز القيادة المتكاملة تخزين الأسلحة المجمعة، تحت إشراف القوات المحايدة.
    las fuerzas imparciales contribuirán a asegurar la protección del personal de la administración que se haya desplegado. UN وستساهم القوات المحايدة في ضمان أمن موظفي الإدارة الحكومية الذين يتم نشرهم.
    Sin embargo, es importante señalar que algunos de esos aeropuertos no están vigilados por las fuerzas imparciales. UN ورغم ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذه المطارات غير خاضعة للمراقبة من جانب القوات المحايدة.
    Fuente: operaciones de reconocimiento aéreo de las fuerzas imparciales. UN المصدر: عمليات الاستطلاع الجوي للقوات المحايدة.
    8.2 Las Partes acuerdan pedir tropas militares africanas suplementarias para que participen en la misión de paz de las fuerzas imparciales en Côte d ' Ivoire. UN 8-2 يتفق الطرفان على طلب قوات عسكرية أفريقية إضافية للمشاركة في بعثة السلام للقوات المحايدة في كوت ديفوار.
    Exhorta a los dos jefes de estado mayor a hacer participar estrechamente a las fuerzas imparciales en sus deliberaciones a fin de acordar el calendario del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويحث رئيسي الأركان على إشراك القوى المحايدة إشراكا وثيقا في مناقشتهما بغية الانتهاء من إعداد جدول زمني لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La Comisión Cuatripartita y la cooperación entre los protagonistas militares, las fuerzas imparciales y el proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN اللجنة الرباعية والتعاون بين الفصائل العسكرية والقوات المحايدة وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Se abordó esa situación y en la actualidad las fuerzas imparciales se hallan desplegadas en las localidades mencionadas. UN وقد تمت معالجة هذا الموقف، وتم نشر قوات محايدة في المناطق المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus