ii) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar las fugas debidas al proyecto; | UN | `2` وصف الصيغ الرياضية المستخدمة لتقدير التسرب الناجم عن نشاط المشروع؛ |
Hubo quien puntualizó que lo que más preocupaba eran las fugas nacionales y que en ese caso podía ser de utilidad la aplicación de un enfoque nacional. | UN | وأشير أيضاً إلى أن التسرب الوطني يثير قلقاً أكبر وأن تنفيذ نهج وطني في هذه الحالة من شأنه أن يساعد في حل المسألة. |
Con la sustitución de las antiguas redes de distribución de gas por otras nuevas se evitarán las fugas. | UN | وإن من شأن الاستعاضة عن شبكات توزيع الغاز القديمة بشبكات توزيع جديدة أن يخفض من معدلات التسرب. |
ii) para limitar mediante la aplicación de medidas de precaución las fugas de estas sustancias | UN | `٢` الحد من تسرب هذه المواد باتخاذ تدابير وقائية: |
Sólo se tendrán en cuenta las fugas a nivel nacional o subnacional. | UN | فلا يوضع في الحسبان إلا التسرب الذي يحدث على الصعيد القطري أو دون القطري؛ |
Sólo se tendrán en cuenta las fugas a nivel nacional o subnacional. | UN | ولا يؤخذ في الاعتبار سوى التسرب على الصعيد الوطني أو دون الوطني؛ |
La pertinencia de la cuestión de las fugas y recomendaciones para el establecimiento de ámbitos de proyectos apropiados y métodos para la evaluación a posteriori del nivel de fuga; | UN | وأهمية التسرب والتوصيات الخاصة بتعيين حدود ووسائل ملائمة للمشاريع من أجل التقدير اللاحق لمستوى التسرب؛ |
v) Descripción de las fórmulas utilizadas para calcular las fugas del proyecto; | UN | `5` وصف الصيغ الرياضية المستخدمة لحساب حجم التسرب وتوقعاته؛ |
La Junta Ejecutiva estudiará la posibilidad de simplificar el cálculo de las fugas para cualquier otra categoría de proyectos que se añada al apéndice B. | UN | وسينظر المجلس التنفيذي في تبسيط حساب التسرب لأية فئة أخرى من فئات المشاريع تضاف إلى التذييل باء. |
La Junta Ejecutiva estudiará la posibilidad de simplificar el cálculo de las fugas para cualquier otra categoría de proyectos que se añada al apéndice B. | UN | وينظر المجلس التنفيذي في تبسيط حساب التسرب لأي فئات أخرى من فئات المشاريع تضاف إلى التذييل باء. |
Existen refrigerantes alternativos, por ejemplo los hidrocarburos, y las emisiones pueden reducirse también mediante una disminución de las fugas. | UN | وتتوفر مواد تبريد بديلة، مثل الهيدروكربونات، ويمكن التخفيض في الانبعاثات عن طريق الحد من التسرب. |
ii) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar las fugas; | UN | `2` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لتقدير التسرب الناجم عن نشاط المشروع؛ |
En todos los demás casos será necesaria la estimación de las fugas. | UN | ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى. |
La Junta Ejecutiva elaborará directrices para estimar las fugas. | UN | ويعد المجلس التنفيذي مبادئ توجيهية لتقدير التسرب. |
En todos los demás casos será necesaria la estimación de las fugas. | UN | ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى. |
La Junta Ejecutiva elaborará directrices para estimar las fugas. | UN | ويعد المجلس التنفيذي مبادئ توجيهية لتقدير التسرب. |
Los Países Bajos tienen normas técnicas aplicables a los equipos de refrigeración para limitar las fugas de HFC. | UN | وتفرض هولندا شروطاً تقنية على معدات التبريد للحد من تسرب الهيدروفلوروكربون. |
PERÍODO DE COMPROMISO Documento de opciones para abordar las bases de referencia, la adicionalidad y las fugas | UN | ورقة خيارات بشأن الطرائق اللازمة لتناول خطوط الأساس والإضافة والتسرب |
Media/Máxima - Las medidas de reducción de las fugas beneficiarán a todos los refrigerantes y en particular a los de alto PCA. | UN | تعود تدابير تقليل التسربات بالنفع على جميع المبردات وبصفة خاصة تلك التي لها قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي. |
Esas iniciativas conjuntas servirían como mecanismo para mitigar los riesgos y reducir las fugas de capital. | UN | فمن شأن مشاريع مشتركة من هذا القبيل أن تكون آلية للتخفيف من المخاطر والتقليل من هروب رؤوس الأموال. |
a) Normas para productos relativas, entre otras cosas, a las fugas de emisiones de fluorocarbonos; | UN | )أ( وضع معايير للمنتجات فيما يتعلق بأمور منها تسربات انبعاثات المواد الكربونية الفلورية؛ |
El riesgo de fuga era comparable al de las fugas asociadas actualmente a la recuperación asistida del petróleo, el almacenamiento del gas natural o la remoción de gas ácido. | UN | وخطر التسرب مقارب للتسرب الحالي من الاستخراج المحسن للنفط، أو تخزين الغاز الطبيعي أو التخلص من الغازات الحمضية. |
Está prohibido recargar el equipo con refrigerante hasta que se reparen las fugas. | UN | ويُحظر إعادة ملء المعدات بمادة التبريد إلا بعد إصلاح التسريبات. |
4. Elaborar planes de respuesta a situaciones de emergencia para minimizar la contaminación producida por los derrames y las fugas de mercurio | UN | 4- وضع خطط لمواجهة الطوارئ للتقليل من التلوث الناجم عن انسكاب الزئبق أو تسربه. |
La preocupación de la población se centró en la cuestión de las fugas de las cárceles y la puesta en libertad de individuos sospechosos de haber cometido crímenes graves antes del comienzo de los juicios. | UN | وركزت شواغل الجمهور على مسألتي حالات الهروب من السجن واﻹفراج عن اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم خطيرة قبل محاكمتهم. |
Se desconoce cuál es el volumen de las fugas de capital de los países en desarrollo. | UN | وحجم رأس المال الهارب من البلدان النامية وحدها غير معروف. |
Reducir las fugas de refrigerantes en los equipos en uso. | UN | تقليل لتسرب من مبردات الأجهزة القديمة. |
h) Que las fugas se reduzcan al mínimo posible; | UN | (ح) أن يتم التقليل من التسرُّب قدر الإمكان؛ |
Por consiguiente, nos preocupan las fugas clandestinas. Supongo que se refiere a contrabando. | Open Subtitles | بالتالى ، نهتم بالتسرب الغير مصرح به هل تعنى التهريب ؟ |
las fugas y los motines son muy frecuentes. | UN | وتسود حالات الفرار من السجن وأعمال الشغب. |